Притчи 14 ~ Provérbios 14

picture

1 В сяка мъдра жена съгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.

A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.

2 К ойто ходи в правотата си, се бои от Господа; а опакият в пътищата си Го презира.

Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.

3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, а устните на мъдрите ще ги пазят.

A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.

4 К ъдето няма волове, яслите са чисти, но в силата на воловете е голямото изобилие.

Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.

5 В ерният свидетел няма да лъже, а лъжливият свидетел диша лъжи.

A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.

6 П рисмивателят търси мъдрост и не я намира, а за разумния учението е лесно.

O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.

7 О тмини безумния човек, щом си узнал, че той няма разумни устни.

Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.

8 М ъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, а глупостта на безумните е да заблуждават.

A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.

9 У глупците живее вина, а между праведните има Божие благоволение.

Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.

10 С ърцето познава своята си горест и чужд не участва в неговата радост.

Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.

11 К ъщата на нечестивите ще бъде съборена, а шатърът на праведните ще благоденства.

A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.

12 И ма път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.

Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.

13 Д аже и сред смеха сърцето си има болката и краят на веселието е тегота.

Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.

14 Р азвратният по сърце ще се насити от своите пътища, а добрият човек ще се насити от себе си.

Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.

15 П ростият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава добре в стъпките си.

O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.

16 М ъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният самонадеяно се хвърля напред.

O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.

17 И збухливият човек постъпва несмислено и зломислещият е мразен.

Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.

18 Б езумните наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.

Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.

19 З лите се кланят пред добрите и нечестивите - при портите на праведния.

Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.

20 С иромахът е мразен даже от ближния си, а на богатия приятелите са много.

Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.

21 К ойто презира ближния си, съгрешава, а който показва милост към сиромасите, е блажен.

Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!

22 Н е се ли заблуждават онези, които измислят зло? А милост и вярност ще се показват към тези, които измислят добро.

Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.

23 О т всеки труд има полза, а от бъбренето с устните - само оскъдност.

Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.

24 Б огатството на мъдрите е венец за тях, а глупостта на безумните е винаги глупост.

A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.

25 В ерният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е цяла измама.

A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.

26 В страха от Господа има силна увереност и Неговите деца ще имат прибежище.

Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.

27 С трахът от Господа е извор на живот, за да се отдалечава човек от примките на смъртта.

O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.

28 К огато народът е многоброен, слава е за царя, а когато народът е малоброен, съсипване е за княза.

Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.

29 К ойто не се гневи бързо, показва голямо благоразумие, а който лесно се гневи, проявява безумие.

O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.

30 Т ихо сърце е живот на тялото, а разяреността е гнилост на костите.

O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.

31 К ойто угнетява бедния, нанася укор на Създателя, а който е милостив към бедните, показва почит към Него.

Oprimir o pobre é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o necessitado é honrar a Deus.

32 Н ечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование.

Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.

33 В сърцето на разумния мъдростта почива, а между безумните тя се явява.

A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento, e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.

34 П равдата възвисява народ, а грехът е позор за племената.

A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.

35 Б лаговолението на царя е към разумния слуга, а яростта му - против онзи, който докарва срам.

O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.