1 В сяка мъдра жена съгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 К ойто ходи в правотата си, се бои от Господа; а опакият в пътищата си Го презира.
Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, а устните на мъдрите ще ги пазят.
A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 К ъдето няма волове, яслите са чисти, но в силата на воловете е голямото изобилие.
Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 В ерният свидетел няма да лъже, а лъжливият свидетел диша лъжи.
A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 П рисмивателят търси мъдрост и не я намира, а за разумния учението е лесно.
O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 О тмини безумния човек, щом си узнал, че той няма разумни устни.
Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 М ъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, а глупостта на безумните е да заблуждават.
A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 У глупците живее вина, а между праведните има Божие благоволение.
Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 С ърцето познава своята си горест и чужд не участва в неговата радост.
Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 К ъщата на нечестивите ще бъде съборена, а шатърът на праведните ще благоденства.
A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 И ма път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.
Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Д аже и сред смеха сърцето си има болката и краят на веселието е тегота.
Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Р азвратният по сърце ще се насити от своите пътища, а добрият човек ще се насити от себе си.
Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 П ростият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава добре в стъпките си.
O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 М ъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният самонадеяно се хвърля напред.
O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 И збухливият човек постъпва несмислено и зломислещият е мразен.
Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Б езумните наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 З лите се кланят пред добрите и нечестивите - при портите на праведния.
Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 С иромахът е мразен даже от ближния си, а на богатия приятелите са много.
Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 К ойто презира ближния си, съгрешава, а който показва милост към сиромасите, е блажен.
Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Н е се ли заблуждават онези, които измислят зло? А милост и вярност ще се показват към тези, които измислят добро.
Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 О т всеки труд има полза, а от бъбренето с устните - само оскъдност.
Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Б огатството на мъдрите е венец за тях, а глупостта на безумните е винаги глупост.
A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 В ерният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е цяла измама.
A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 В страха от Господа има силна увереност и Неговите деца ще имат прибежище.
Aquele que teme o Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 С трахът от Господа е извор на живот, за да се отдалечава човек от примките на смъртта.
O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 К огато народът е многоброен, слава е за царя, а когато народът е малоброен, съсипване е за княза.
Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 К ойто не се гневи бързо, показва голямо благоразумие, а който лесно се гневи, проявява безумие.
O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Т ихо сърце е живот на тялото, а разяреността е гнилост на костите.
O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 К ойто угнетява бедния, нанася укор на Създателя, а който е милостив към бедните, показва почит към Него.
Oprimir o pobre é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o necessitado é honrar a Deus.
32 Н ечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование.
Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, а между безумните тя се явява.
A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento, e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 П равдата възвисява народ, а грехът е позор за племената.
A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Б лаговолението на царя е към разумния слуга, а яростта му - против онзи, който докарва срам.
O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.