Псалми 18 ~ Salmos 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

Eu te amo, ó Senhor, minha força.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

Atirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

Pois quem é Deus além do Senhor ? E quem é rocha senão o nosso Deus?

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Tu me livraste dos meus inimigos; sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.