Псалми 18 ~ Sabuurradii 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

Rabbiyow, xooggaygiiyow, anigu waan ku jeclahay.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

Rabbigu waa dhagax weyn oo ii gabbaad ah iyo qalcaddayda, iyo samatabbixiyahayga, Iyo Ilaahay, iyo gabbaadkayga adag, oo isagaan isku hallayn doonaa, Isagu waa gaashaankayga, iyo geeska badbaadadayda, iyo munaaraddayda dheer.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Waxaan baryayaa Rabbiga istaahila in la ammaano, Oo sidaasaan cadaawayaashayda kaga badbaadi doonaa.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

Waxaa i hareereeyey xadhkihii dhimashada, Oo waxaa i cabsiiyey daadkii cibaadala'aanta.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

Waxaa igu wareegsanaa xadhkihii She'ool, Oo waxaa i qabsaday dabinnadii dhimashada.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga baryay, Oo waxaan u qayshaday Ilaahay, Isna codkayguu macbudkiisa ka maqlay, Oo qayladayda hortiisa ka yeedhaysaana dhegihiisay gashay.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

Markaasaa dhulku ruxmay oo gariiray, Oo buuraha aasaaskoodiina wuu dhaqdhaqaaqay, Oo wuu ruxmay, maxaa yeelay, Ilaah waa cadhaysnaa.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

Dulalka sankiisa waxaa ka soo baxay qiiq, Afkiisana waxaa ka soo baxay dab wax gubaya, oo dhuxulaa ka shidmay isaga.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

Oo weliba samooyinka wuu soo foorarshay, oo hoos buu u soo degay, Oo cagihiisana waxaa hoos yiil gudcur weyn.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

Oo wuxuu fuulay keruub, wuuna duulay, Haah, oo wuxuu si dheeraysa ugu duulay oo fuulay dabaysha baalasheeda.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

Wuxuu gudcurka ka dhigtay meeshiisii dhuumashada, iyo taambuuggiisa hareerihiisa ku wareegsan, Iyo biyo gudcur ah, iyo daruuraha qarada waaweyn oo cirka.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

Nuurkii hortiisa yiil aawadiis ayay daruurihii qarada waaweynaa tageen, Roobkii dhagaxyada lahaa iyo dhuxulihii dabka ahaana way carareen.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

Rabbiguna wuxuu ka onkoday samooyinka, Sarreeyuhuna wuxuu ku hadlay codkiisii, Oo soo daayay roob dhagaxyaale iyo dhuxulo dab ah.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

Markaasuu fallaadhihiisii soo ganay oo kala firdhiyey iyagii, Haah, oo wuxuu u soo diray hillaac badan, wuuna baabbi'iyey iyagii.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

Rabbiyow, canaantaadii aawadeed iyo dulalka sankaaga neefta ka soo baxaysa aawadeed Ayaa durdurradii biyuhu la muuqdeen, Oo aasaaskii duniduna wuu soo bannaan baxay.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Xagga sare ayuu cid ka soo diray, oo wuu i qaaday, Oo wuxuu iga soo dhex bixiyey biyo badan.

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

Wuxuu iga samatabbixiyey cadowgaygii xoogga badnaa, Iyo kuwii i necbaaba, waayo, iyagu way iga xoog badnaayeen.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

Waxay igu soo kediyeen maalintii aan belaayaysnaa, Laakiinse Rabbigu wuxuu ii ahaa tiir.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

Oo weliba wuxuu i keenay meel ballaadhan, Wuu i soo samatabbixiyey, maxaa yeelay, wuu igu farxay.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

Rabbigu wuxuu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd, Oo sidii ay nadiifsanaantii gacmahaygu ahayd ayuu iigu abaalguday.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Waayo, anigu waan xajiyey jidadkii Rabbiga, Oo Ilaahayna si caasinimo ah ugama tegin.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Waayo, xukummadiisii oo dhammu hortayday yiilleen, Oo qaynuunnadiisiina anigu iskama tuurin.

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

Oo weliba xaggiisana waan ku qummanaa, Oo waan iska dhawray xumaantaydii.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

Sidaas daraaddeed ayaa Rabbigu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd, Iyo sidii nadiifsanaanta gacmahaygu ay ku ahayd indhihiisa hortooda.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

Kii naxariis leh waad u naxariisanaysaa, Oo ninkii qummanna waad u qummanaanaysaa.

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

Kii daahir ahna daahir baad u ahaanaysaa, Oo kii qalloocanna mid maroorsan baad u ahaanaysaa.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

Waayo, waxaad badbaadinaysaa dadka dhibaataysan, Laakiinse indhaha kibirsan waad soo dejinaysaa.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

Waayo, waxaad daaraysaa laambaddayda, Rabbiga Ilaahayga ah ayaa gudcurkayga iftiiminaya.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

Waayo, adaan col kuugu dhex ordaa, Oo Ilaahay caawimaaddiisa ayaan derbi kaga boodaa.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

Ilaah jidkiisu waa qumman yahay, Rabbiga eraygiisuna waa mid la tijaabiyey, Isagu wuxuu gaashaan u yahay kuwa isaga isku halleeya oo dhan.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

Waayo, bal yaa Ilaah ah, Rabbiga mooyaane? Oo bal yaa dhagax weyn ah, Ilaahayaga mooyaane?

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

Kaasoo ah Ilaaha ii guntiya xoog, Jidkaygana qummaatiya.

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

Isagu cagahayga wuxuu ka dhigaa sida cagaha deerada, Oo wuxuu igu fadhiisiyaa meelahayga sare.

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

Gacmahaygana wuxuu baraa dagaalka, Oo sidaas daraaddeed gacmahaygu waxay xoodaan qaanso naxaas ah.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

Weliba waxaad kaloo i siisay gaashaankii badbaadintaada, Oo waxaa kor ii qaadday gacantaada midig, Oo roonaantaada ayaa i weynaysay.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Adigu tallaabooyinkayga waxaad ku ballaadhisay hoostayda, Oo cagahayguna ma ay simbiriirixan.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

Anigu waxaan eryan doonaa cadaawayaashayda, oo waan gaadhi doonaa, Oo jeeray wada baabba'aanna dib uga soo noqon maayo.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

Waan wada layn doonaa si aanay mar dambe u awoodin inay kacaan, Oo cagahaygay ku soo hoos dhici doonaan.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Waayo, xoog baad iigu guntisay dagaalka aawadiis, Oo kuwii igu kacayna hoostaydaad ku soo tuurtay.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

Oo weliba cadaawayaashaydii waxaad ka dhigtay inay dhabarka ii jeediyaan, Si aan u kala gooyo kuwa i neceb.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

Iyagu way qayshadeen, laakiinse way waayeen mid iyaga badbaadiya, Oo xataa Rabbiga way baryeen, laakiinse uma uu jawaabin.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

Markaasaan iyagii u duqeeyey sida boodhka dabaysha hor kaca, Oo waxaan iyagii dibadda ugu tuuray sidii dhoobada jidadka taal oo kale.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

Waxaad iga samatabbixisay murankii dadka, Oo waxaad iga dhigtay quruumaha madaxdoodii, Oo dad aanan aqoon ayaa ii adeegi doona.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

Oo mar alla markii ay warkayga maqlaan way i addeeci doonaan, Oo shisheeyayaashuna way isu kay dhiibi doonaan,

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Shisheeyayaashu way libdhi doonaan, Oo iyagoo gariiraya ayay qolalkooda ka soo bixi doonaan.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

Rabbigu waa nool yahay, oo mahad waxaa leh dhagaxayga weyn, Oo Ilaaha i badbaadiyeyna ha sarreeyo,

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

Kaasoo ah Ilaaha aniga ii aarguda, Oo dadkana hoostayda ku soo tuura.

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Isagu wuxuu iga badbaadiyaa cadaawayaashayda, Haah, oo adigu waxaad iga sara marisaa kuwa igu kaca, Oo waxaad iga samatabbixisaa ninka dulmiga badan.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Sidaas daraaddeed, Rabbiyow, anigu waxaan kuugu mahadnaqi doonaa quruumaha dhexdooda, Oo magacaaga ammaan baan ugu gabyi doonaa.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

Rabbigu si weyn buu boqorkiisa u samatabbixiyaa, Oo wuxuu weligiis raxmad u sameeyaa kii uu subkaday, Kaasoo ah Daa'uud, iyo farcankiisaba weligiis iyo weligiis.