Псалми 55 ~ Sabuurradii 55

picture

1 ( По слав. 54.) За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

Ilaahow, tukashadayda dhegta u dhig, Oo baryootankaygana ha iska qarin.

2 В нимавай в мен и ми отговори. Безпокоя се в тъгата си и стена -

I maqal, oo ii jawaab, Waxaan la nasan waayaa calaacalkayga, waanan la taahaa,

3 п оради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото приписват на мене беззаконие и с гняв враждуват против мене.

Sababtuna waxaa weeye codka cadowga daraaddiis, Iyo kan sharka leh cadaadintiisa daraaddeed, Waayo, iyagu xumaan bay igu tuuraan, Maxaa yeelay, cadho ayay igu silciyaan.

4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мен и смъртен ужас ме нападна;

Wadnuhu aad buu ii xanuunayaa, Oo waxaa igu dhacday cabsida dhimashada.

5 с трах и трепет ме връхлетяха и ужас ме потопи.

Baqdin iyo gariir ayaa igu soo degay, Oo naxdin baa i dabooshay.

6 И казах: Дано да имах криле като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

Oo anna waxaan is-idhi, Waxaan jeclaan lahaa inaan baalal yeesho sida qoolley oo kale! Markaasaan iska duuli lahaa oo nasan lahaa.

7 Е то, щях да бягам надалеч, щях да живея в пустинята. (Села.)

Bal eeg, markaasaan iska warwareegi lahaa meel fog, Oo waxaan degganaan lahaa cidlada. (Selaah)

8 Щ ях да ускоря бягането си надалеч от вихъра и от бурята.

Waxaan gabbaad kaga carari lahaa Dabaysha hufada ah iyo duufaanka.

9 О пропасти ги, Господи, и раздели съвета им; защото видях насилие и разпри в града.

Sayidow, iyaga baabbi'i, oo afafkoodana kala duw Waayo, waxaan magaalada ku arkay dulmi iyo dirir.

10 Д енем и нощем го обикалят по стените му и беззаконие и зло има сред него;

Maalin iyo habeenba derbiyadeeday ku dul wareegaan, Oo weliba waxaa ku dhex jira xumaan iyo belaayo.

11 н ечестие има в него; угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

Dhexdeedana waxaa ku jira shar, Dulmi iyo khiyaanona kama tagaan jidadkeeda.

12 П онеже не беше неприятел, който ме укори - това бих претърпял, - нито беше онзи, който ме мразеше, който се повдигна против мене - тогава бих се скрил от него,

Waayo, kii i caayay cadaawe ma ahayn, Maxaa yeelay, waan u adkaysan kari lahaa, Mana ahayn kii i necbaa oo iska kay weyneeyey, Maxaa yeelay, waan ka dhuuman lahaa isaga,

13 а ти, човек, равен на мене, другар мой и мой близък приятел.

Laakiinse wuxuu ahaa adiga oo ah nin ila mid ah, Iyo jaalkay iyo saaxiibkay.

14 З аедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.

Si wanaagsan baynu u wada sheekaysan jirnay, Oo waxaynu ku dhex socon jirnay guriga Ilaah, innagoo guuto badan la soconna.

15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.

Dhimasho ha ku soo kediso iyaga, Oo iyagoo noolnool She'ool ha ku dhaceen, Waayo, xumaan baa ku jirta hoygooda iyo dhexdooda.

16 Н о аз към Бога ще извикам; и Господ ще ме избави.

Laakiinse anigu Ilaah baan baryi doonaa, Oo Rabbigaa i badbaadin doona.

17 В ечер, сутрин и на обяд ще се оплаквам и ще стена; и Той ще чуе гласа ми.

Fiidka, iyo subaxda, iyo duhurkaba, anigu waan cataabi doonaa, oo waan taahi doonaa, Oo isna codkayguu maqli doonaa.

18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от битката, развихрила се против мене; защото мнозина са с мене.

Naftayda nabadduu kaga samatabbixiyey dagaalkii iga geesta ahaa, Waayo, kuwii ila diriray way badnaayeen.

19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, ще чуе и ще ги съкруши (Села.), ще съкруши хората, които неизменимо не се боят от Бога.

Ilaah oo ah kan weligiis waara, Wuu maqli doonaa oo u jawaabi doonaa iyaga, Kuwaas oo aan beddelmin, (Selaah) Oo aan Ilaah ka cabsan.

20 В секи един от тях протяга ръце против онези, които са в мир с него; нарушава съюза си.

Isagu wuxuu u gacan qaaday kii isaga heshiiska la ahaa, Oo axdigiisiina wuu buriyey.

21 У стата му са по-мазни от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но пак са оголени саби.

Afkiisu wuxuu u nuglaa sidii subag oo kale, Laakiinse qalbigiisu wuxuu ahaa dagaal, Erayadiisu saliid way ka jilicsanaayeen, Laakiinse waxay ahaayeen seefo galkii laga siibay.

22 В ъзложи на Господа това, което ти е възложил, и Той ще те подпре; никога няма да допусне да се поклати праведният.

Culaabtaada Rabbiga saar, oo isna wuu ku xanaanayn doonaa, Waayo, isagu kan xaqa ah marnaba u dayn maayo in la dhaqaajiyo.

23 Н о Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе.

Laakiinse, Ilaahow, iyaga waxaad ku dhaadhicin doontaa yamayska halligaadda, Dhiigyocabyada iyo dadka khaa'innada ahu cimrigooda nus ma kadban doonaan, Laakiinse anigu waan isku kaa hallayn doonaa.