1 ( По слав. 146.) Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, защото е приятно и хвалението е прилично.
Rabbiga ammaana. Waayo, way wanaagsan tahay in Ilaaheenna ammaan loogu gabyo, Waayo, taasu way wacan tahay, oo ammaantuna way habboon tahay.
2 Г оспод съгражда Йерусалим, събира Израелевите заточеници.
Rabbigu Yeruusaalem buu dhisaa, Oo wuxuu isu soo wada ururiyaa kuwa la naco oo reer binu Israa'iil ah.
3 И зцелява съкрушените в сърце и превързва скърбите им.
Isagaa bogsiiya kuwa qalbi jabay, Oo nabrahoodana wuu duubaa.
4 И зброява броя на звездите, нарича ги всички по име.
Wuxuu sheegaa xiddigaha tiradooda, Oo kulligoodna magacyo buu u bixiyaa.
5 В елик е нашият Господ и голяма е силата Му; разумът Му е безпределен.
Sayidkeennu waa weyn yahay, wuuna xoog badan yahay, Waxgarashadiisuna waa mid aan la koobi karayn.
6 Г оспод укрепява кротките, а нечестивите унижава до земята.
Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa camalka qabow, Oo kuwa sharka lehna dhulkuu ku soo tuuraa.
7 П ейте на Господа и Му благодарете, пейте хваления с арфа на нашия Бог,
Rabbiga mahadnaqid ugu gabya, Oo kataaradda ammaan ugu gabya Ilaaheenna,
8 К ойто покрива небето с облаци, приготвя дъжд за земята и прави да расте трева по планините;
Kaasoo samada daruuro ku qariya, Oo dhulka roob u diyaarsha, Buurahana doog ka soo bixiya.
9 К ойто дава храна на животните и на гарвановите пилета, които пиукат.
Wuxuu quud siiyaa xayawaanka, Iyo tukayaasha yaryar markay qayliyaanba.
10 Н е се наслаждава в силата на коня, нито има благоволение в краката на мъжете.
Isagu kuma farxo xoogga faraska, Oo kuma reyreeyo lugaha dadka.
11 Г оспод има благоволение в онези, които се боят от Него, в онези, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147.)
Rabbigu wuxuu ku reyreeyaa kuwa isaga ka cabsada, Iyo kuwa naxariistiisa rajada ka qaba.
12 С лавѝ Господа, Йерусалиме; хвалѝ твоя Бог, Сионе;
Yeruusaalemay, Rabbiga ammaan, Siyoonay, Ilaahaaga ammaan.
13 з ащото Той укрепва лостовете на твоите порти, благославя синовете ти сред теб.
Waayo, wuxuu xoogeeyey qataarrada irdahaaga, Carruurtaadana wuu kugu dhex barakeeyey.
14 У становява мир в твоите предели, насища те с най-изрядната пшеница.
Soohdimahaaga nabad buu ka dhigaa, Oo wuxuu kaa dhergiyaa sarreenka ugu wanaagsan.
15 И зпраща заповедта Си по земята; словото Му тича много бързо;
Amarkiisa wuxuu u soo diraa dhulka, Eraygiisuna aad buu u dheereeyaa.
16 д ава сняг като въ̀лна, разпръсква сланата като пепел,
Baraf cad wuxuu u soo daadshaa sida dhogor oo kale, Sayax barafoobayna wuxuu u kala firdhiyaa sida dambas oo kale.
17 х върля леда Си като късове; пред мраза Му кой може да устои?
Barafkiisa wuxuu u soo ridaa sida jajab oo kale, Bal yaa qabowgiisa hor istaagi kara?
18 П ак изпраща словото Си и ги разтопява; прави вятъра Си да духа и водите да текат.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, oo wuu dhalaaliyaa iyaga, Dabayshiisana wuxuu ka dhigaa inay dhacdo, biyuhuna way qulqulaan.
19 В ъзвестява словото Си на Яков, наредбите Си и законите Си - на Израел.
Eraygiisa wuxuu tusaa reer Yacquub, Qaynuunnadiisa iyo xukummadiisana reer binu Israa'iil.
20 Н е е постъпил така с никой друг народ; и те не са познали присъдите Му. Алилуя!
Quruunna sidaas oo kale uma uu samayn. Xukummadiisiina ma ay garanaynin, Rabbiga ammaana.