Псалми 147 ~ Sabuurradii 147

picture

1 ( По слав. 146.) Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, защото е приятно и хвалението е прилично.

Rabbiga ammaana. Waayo, way wanaagsan tahay in Ilaaheenna ammaan loogu gabyo, Waayo, taasu way wacan tahay, oo ammaantuna way habboon tahay.

2 Г оспод съгражда Йерусалим, събира Израелевите заточеници.

Rabbigu Yeruusaalem buu dhisaa, Oo wuxuu isu soo wada ururiyaa kuwa la naco oo reer binu Israa'iil ah.

3 И зцелява съкрушените в сърце и превързва скърбите им.

Isagaa bogsiiya kuwa qalbi jabay, Oo nabrahoodana wuu duubaa.

4 И зброява броя на звездите, нарича ги всички по име.

Wuxuu sheegaa xiddigaha tiradooda, Oo kulligoodna magacyo buu u bixiyaa.

5 В елик е нашият Господ и голяма е силата Му; разумът Му е безпределен.

Sayidkeennu waa weyn yahay, wuuna xoog badan yahay, Waxgarashadiisuna waa mid aan la koobi karayn.

6 Г оспод укрепява кротките, а нечестивите унижава до земята.

Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa camalka qabow, Oo kuwa sharka lehna dhulkuu ku soo tuuraa.

7 П ейте на Господа и Му благодарете, пейте хваления с арфа на нашия Бог,

Rabbiga mahadnaqid ugu gabya, Oo kataaradda ammaan ugu gabya Ilaaheenna,

8 К ойто покрива небето с облаци, приготвя дъжд за земята и прави да расте трева по планините;

Kaasoo samada daruuro ku qariya, Oo dhulka roob u diyaarsha, Buurahana doog ka soo bixiya.

9 К ойто дава храна на животните и на гарвановите пилета, които пиукат.

Wuxuu quud siiyaa xayawaanka, Iyo tukayaasha yaryar markay qayliyaanba.

10 Н е се наслаждава в силата на коня, нито има благоволение в краката на мъжете.

Isagu kuma farxo xoogga faraska, Oo kuma reyreeyo lugaha dadka.

11 Г оспод има благоволение в онези, които се боят от Него, в онези, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147.)

Rabbigu wuxuu ku reyreeyaa kuwa isaga ka cabsada, Iyo kuwa naxariistiisa rajada ka qaba.

12 С лавѝ Господа, Йерусалиме; хвалѝ твоя Бог, Сионе;

Yeruusaalemay, Rabbiga ammaan, Siyoonay, Ilaahaaga ammaan.

13 з ащото Той укрепва лостовете на твоите порти, благославя синовете ти сред теб.

Waayo, wuxuu xoogeeyey qataarrada irdahaaga, Carruurtaadana wuu kugu dhex barakeeyey.

14 У становява мир в твоите предели, насища те с най-изрядната пшеница.

Soohdimahaaga nabad buu ka dhigaa, Oo wuxuu kaa dhergiyaa sarreenka ugu wanaagsan.

15 И зпраща заповедта Си по земята; словото Му тича много бързо;

Amarkiisa wuxuu u soo diraa dhulka, Eraygiisuna aad buu u dheereeyaa.

16 д ава сняг като въ̀лна, разпръсква сланата като пепел,

Baraf cad wuxuu u soo daadshaa sida dhogor oo kale, Sayax barafoobayna wuxuu u kala firdhiyaa sida dambas oo kale.

17 х върля леда Си като късове; пред мраза Му кой може да устои?

Barafkiisa wuxuu u soo ridaa sida jajab oo kale, Bal yaa qabowgiisa hor istaagi kara?

18 П ак изпраща словото Си и ги разтопява; прави вятъра Си да духа и водите да текат.

Wuxuu soo diraa eraygiisa, oo wuu dhalaaliyaa iyaga, Dabayshiisana wuxuu ka dhigaa inay dhacdo, biyuhuna way qulqulaan.

19 В ъзвестява словото Си на Яков, наредбите Си и законите Си - на Израел.

Eraygiisa wuxuu tusaa reer Yacquub, Qaynuunnadiisa iyo xukummadiisana reer binu Israa'iil.

20 Н е е постъпил така с никой друг народ; и те не са познали присъдите Му. Алилуя!

Quruunna sidaas oo kale uma uu samayn. Xukummadiisiina ma ay garanaynin, Rabbiga ammaana.