2 Тимотей 2 ~ 2 Timoteyos 2

picture

1 И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.

Haddaba, wiilkaygiiyow, ku xoogayso nimcada Ciise Masiix ku jirta.

2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

Oo waxyaalihii aad markhaatiyaal badan dhexdood igaga maqashay ku ammaanee niman aamin ah oo awooda inay kuwa kaleeto baraan.

3 С ъучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.

Dhibaato ka qayb qaado sida askari wanaagsan oo Ciise Masiix.

4 Н икой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

Nin askari ahi, si uu uga farxiyo kii isaga askari ahaanta u qortay, iskuma murgiyo axwaasha noloshan,

5 И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.

weliba haddii nin galo cayaaraha loo loollamo, taaj looma saaro hadduusan sida qaynuunka ah u loollamin.

6 С амо трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

Ninka beerta leh ee hawshoodaa waa inuu ahaadaa kan ugu horreeya oo midhaha ka qayb qaata.

7 Р азмишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

Waxaan leeyahay ka fiirso, waayo, Rabbigu wuxuu ku siin doonaa wax walba garashadooda.

8 П омни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,

Bal xusuuso Ciise Masiix, kan kuwii dhintay ka soo sara kacay, oo Daa'uud ka soo farcamay, sida uu leeyahay injiilka aan idinku wacdiyo,

9 з а което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.

kan aan u dhibtoodo oo aan u xidhnahay sidii mid wax xun falay; laakiinse erayga Ilaah ma xidhna.

10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.

Haddaba wax walba waxaan ugu adkaystaa kuwa la doortay aawadood inay iyana helaan badbaadada ammaanta weligeeda leh oo ku jirta Ciise Masiix.

11 В ярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;

Hadalkanu waa dhab, Haddii aynu isaga la dhimannay, dee haddana waynu la noolaan doonnaa,

12 а ко устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;

haddii aynu adkaysanno, dee haddana wax baynu la xukumi doonnaa; haddii aynu isaga inkirnona, dee isna wuu ina diidi doonaa;

13 а ко сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота

haddii aynu nahay aaminlaawayaal, isagu weli waa aamin; waayo, isagu isma burin karo. Kadigidda Muranka

14 Т ова им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.

Waxyaalahan iyaga xusuusi oo Rabbiga hortiisa ku amar inayan hadal ku murmin, waayo, kaasu faa'iido ma leh, laakiinse kuwa maqla ayuu sii kharribaa.

15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.

Ku dadaal inaad nafsaddaada loo bogay Ilaah siisid, adigoo ah shaqeeye aan dadka ka xishoonin, oo hadalka runta ah si hagaagsan u wada.

16 Н о избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие

Laakiinse ka fogow hadalka aan micnaha lahayn, oo nijaasta ah, waayo, kuwaas waxay hore u sii wadi doonaan cibaadola'aanta,

17 и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,

oo hadalkoodu sida waraabowgu u faafo ayuu u sii faafi doonaa; iyaga waxaa ka mid ah Humenayos iyo Fileetos,

18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.

oo ah kuwa xagga runta ka gefay iyagoo leh, Sarakicidda waa horaa la soo dhaafay, oo qaar bay iimaanka ka halleeyaan.

19 Н о твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.

Habase yeeshee aasaaskii adkaa oo Ilaah dhigay wuu taagan yahay, isagoo leh sumaddan, Rabbigu wuu yaqaan kuwiisa; oo mid kasta oo magaca Rabbiga soo qaada xaqnimola'aanta ha ka tago.

20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.

Haddaba kuma jiraan guri weyn weelal dahab iyo lacag keliya ahi, laakiinse waxaa kaloo yaal kuwo qoryo iyo dhoobo ah; oo qaarkoodna wax sharaf leh ayay taraan, qaarna wax aan sharaf lahayn.

21 И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

Sidaas daraaddeed haddii nin iska daahirsho kuwan, kaasu wuxuu ahaan doonaa weel sharaf leh, oo quduus laga dhigay, oo sayidka wax u tara, oo shuqul kasta oo wanaagsan loo diyaariyey.

22 Н о бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

Haddaba ka fogow damacyada xunxun ee dhallinyaronimada, laakiinse xaqnimo, iyo rumaysad, iyo jacayl, iyo nabad la raac kuwa Rabbiga uga yeedha qalbi daahir ah.

23 А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.

Iska diid su'aalaha nacasnimada iyo jaahilnimada ah, adigoo og inay dagaallo dhalaan.

24 А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;

Addoonka Rabbigu waa inuusan ilaaqtamin, laakiin waa inuu ahaado mid dadka u wada roon, oo waxbaridda ku wanaagsan, oo dulqaadasho badan,

25 с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината

oo si qabow u edbiya kuwa isaga diida; mindhaa Ilaah waa siin doonaa toobadkeenid inay runtay gartaan,

26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.

oo ay dabinka Ibliiska ka baxsadaan, iyagoo lagu qabtay si ay muraadkiisa u yeelaan.