1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,
Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,
45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.