Псалми 105 ~ Sabuurradii 105

picture

1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.

Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.

2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.

Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.

3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.

Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.

5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,

Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,

6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.

Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.

7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.

Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.

8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,

9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,

Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,

10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,

Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,

11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.

Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,

12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,

Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,

13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,

Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.

14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,

Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,

15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.

16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.

Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.

17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.

Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.

18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,

Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,

19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.

Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.

20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.

Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.

21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,

Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,

22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.

Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.

23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,

Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.

24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.

Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.

25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.

Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.

26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,

Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.

27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.

Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.

Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.

29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.

Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.

30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.

Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.

31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.

Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.

32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.

Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.

33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.

Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.

34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,

Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,

35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.

Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.

36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.

Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.

37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.

Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.

Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.

39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.

Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.

Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.

41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.

Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.

42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.

Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.

43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.

Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.

44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,

Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,

45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.

Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.