1 A LABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
2 C antadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
3 G loriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
4 B uscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
5 A cordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
6 O h vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
7 E l es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
8 A cordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
9 L a cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
10 Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
11 D iciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
13 Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
14 N o consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
15 N o toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
17 E nvió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
18 A fligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
19 H asta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
20 E nvió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
21 P úsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
22 P ara que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
23 D espués entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
25 V olvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
26 E nvió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
27 P usieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
28 E chó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
29 V olvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
30 P rodujo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
32 V olvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
34 D ijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
35 Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
36 H irió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
37 Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
38 E gipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
39 E xtendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
40 P idieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
41 A brió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
42 P orque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
43 Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
44 Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,
45 P ara que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.