Salmos 105 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105

picture

1 A LABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.

اشكُرُوا اللهَ ، بِاسْمِهِ ادعُوا! خَبِّرُوا الشُّعُوبَ بِما صَنَعَ.

2 C antadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.

غَنُّوا لَهُ. رَنِّمُوا لَهُ. وَفِي رَوائِعِهِ تَأمَّلُوا.

3 G loriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.

تَباهَوْا بِاسْمِهِ القُدُّوسِ. وَلْيَفرَحِ الَّذِينَ يَطلُبُونَ اللهَ.

4 B uscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.

اطلُبُوا اللهَ وَقُوَّتَهُ. إلَيهِ الجَأُوا دائِماً.

5 A cordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,

تَذَكَّرُوا الأُمُورَ العَظِيمَةَ الَّتِي أجراها، وَعَجائِبَهُ وَأحْكامَهُ الَّتِي نَطَقَ بِها.

6 O h vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

يا أبناءَ خادِمِهِ إبراهِيمَ، يا أبناءَ مُختارِهِ يَعقُوبَ.

7 E l es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.

يهوه هُوَ إلَهُنا، وَأحكامُهُ عَلَى كُلِّ الأرْضِ.

8 A cordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,

إلَى الأبَدِ سَيَذكُرُ عَهدَهُ، الوَصايا الَّتِي أمَرَ بِها هِيَ لألْفِ جِيلٍ.

9 L a cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.

هَذا هُوَ عَهدُهُ مَعَ إبراهِيمَ، وَوَعْدُهُ لإسْحَاقَ.

10 Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,

قَدَّمَهُ شَرِيعَةً لِيَعقُوبَ، لإسرائِيلَ عَهداً أبَدِيّاً.

11 D iciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.

قالَ: «أُعطِيكَ أرْضَ كَنْعانَ لِتَكُونَ نَصِيبَكَ مِنَ الأملاكِ.»

12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.

فَعَلَ هَذا حِينَ كانُوا قِلَّةً وَغُرَباءَ فِي الأرْضِ.

13 Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.

جالَ هَؤُلاءِ الآباءُ مِنْ شَعبٍ إلَى شَعبٍ، وَمِنْ مَملَكَةٍ إلَى أُخْرَى.

14 N o consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.

لَمْ يَسمَحْ لأحَدٍ بِأنْ يُسِيئَ مُعامَلَتَهُمْ، بَلْ حَذَّرَ المُلُوكَ وَقالَ:

15 N o toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.

«لا تَمَسُّوا مُختارِيَّ! لا تُؤذُوا أنبِيائِي.»

16 Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.

جَلَبَ اللهُ عَلَى الأرْضِ مَجاعَةً، فَلَمْ يَعُدْ هُناكَ ما يَكْفِي مِنَ الخُبْزِ!

17 E nvió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.

أرسَلَ رَجُلاً إلَى مِصرَ قَبلَ عائِلَةِ إسرائِيلَ، يُوسُفَ الَّذِي بِيعَ عَبداً.

18 A fligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.

آذُوا بِالسَّلاسِلِ قَدَمَيهِ، وَبِطَوقٍ حَدِيدِيٍّ طَوَّقُوا رَقَبَتَهُ.

19 H asta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.

حَتَّى تَحَقَّقَ كَلامُهُ، وَكَلِمَةُ اللهِ بَرهَنَتْ عَلَى صِدقِهِ.

20 E nvió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.

أرسَلَ المَلِكُ فِي طَلَبِهِ وَكافَأهُ. وَحاكِمُ الشَّعبِ حَرَّرَهُ مِنَ السِّجنِ.

21 P úsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;

عَيَّنَهُ سَيِّداً عَلَى البَيتِ، مَسؤُولاً عَنْ كُلِّ أملاكِهِ.

22 P ara que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.

أعطَى يُوسُفُ تَعلِيماتٍ لِلْقادَةِ، وَدَرَّبَ قادَةً أكبَرَ مِنهُ.

23 D espués entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.

ثُمَّ دَخَلَ إسرائِيلُ مِصرَ. عاشَ يَعقُوبُ غَرِيباً فِي أرْضِ حامَ.

24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.

كَثَّرَ اللهُ شَعبَهُ كَثِيراً، فَصارُوا أعظَمَ وَأقوَى مِنْ أعدائِهِمْ.

25 V olvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.

عِندَئِذٍ تَغَيَّرَتْ نَظرَةُ المِصرِيِّينَ إلَيْهِمْ، فَبَدَأُوا يُبغِضُونَهُمْ وَيَتَآمَرُونَ عَلَى عَبِيدِهِمْ.

26 E nvió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.

فَأرسَلَ اللهُ عَبدَهُ مُوسَى، وَهارُونَ الَّذِي اختارَهُ.

27 P usieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.

أظهَرُوا بَراهِينَهُ وَسَطَ شَعبِ مِصرَ، وَمُعجِزاتِهِ فِي أرْضِ حامَ.

28 E chó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.

أرسَلَ ظَلاماً شَديداً، وَلَمْ يُصغِ المِصْرِيونَ إلَيهِ.

29 V olvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.

حَوَّلَ ماءَهُمْ دَماً، وَقَتَلَ سَمَكَهُمْ.

30 P rodujo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.

مَلأ بَلَدَهُمْ بِالضَّفادِعِ، حَتَّى فِي قَصرِ المَلِكِ.

31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.

أصدَرَ أمرَهُ، فَغَزَتْ مِصْرَ أسرابُ الذُّبابِ وَالبَعُوضِ.

32 V olvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.

حَوَّلَ مَطَرَهُمْ بَرَداً وَأرسَلَ بَرْقاً ضَرَبَ أرضَهُمْ

33 E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.

فَدَمَّرَ كُرُومَهُمْ وَتِينَهُمْ وَكَسَّرَ أشجاراً فِي كُلِّ بِلادِهِمْ.

34 D ijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;

أمَرَ، فَجاءَ الجَرادُ وَالجَنادِبُ بِلا عَدَدٍ.

35 Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.

أكَلَ كُلَّ نَباتٍ أخضَرَ فِي الحُقُولِ، وَكُلَّ محاصِيلِ الأرْضِ.

36 H irió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.

ثُمَّ ضَرَبَ كُلَّ ابنٍ بِكرٍ فِي كُلِّ عائِلَةٍ، الَّذينَ هُمْ بُرهانُ قُوَّةِ آبائِهِمْ.

37 Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.

أخرَجَهُمْ حامِلِينَ ذَهَباً وَفِضَّةً، وَلَمْ يَتَعَثَّرْ أحَدٌ مِنْ كُلِّ عَشائِرِ بَنِي إسرائِيلَ.

38 E gipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.

فَرِحَ المِصْرِيُّونَ بِرَحيلِهِمْ، لأنَّهُمُ ارْتَعَبُوا مِنهُمْ.

39 E xtendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.

كَغِطاءٍ بَسَطَ اللهُ سَحابَتَهُ فَوقَهُمْ، وَأعطاهُمْ عَمُودَ نارٍ لِيُضِيءَ اللَّيلَ.

40 P idieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.

طَلَبُوا مِنَ اللهِ، فَأنزَلَ السَّلوَى عَلَيهِمْ. وَمِنَ الخُبزِ السَّماوِيِّ أشبَعَهُمْ.

41 A brió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.

شَقَّ اللهُ الصَّخرَةَ، فَاندَفَعَ الماءُ عَلَى الأرْضِ الجافَّةِ كَنَهرٍ.

42 P orque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.

لأنَّهُ تَذَكَّرَ عَهْدَهُ المُقَدَّسَ لِخادِمِهِ إبراهِيمَ،

43 Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.

وَأخرَجَ شَعبَهُ المُختارَ مِنْ مِصرَ فَرِحِينَ مُتَهَلِّلِينَ.

44 Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:

ثُمَّ أعطاهُمُ أرْضَ شُعُوبٍ أُخْرَى، وَوَرَثُوا ثَمَرَ تَعَبِ الغُرَباءِ.

45 P ara que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.

لِكَي يُطِيعُوا شَرائِعَهُ، وَيَحفَظُوا تَعالِيمَهُ. سَبِّحُوا اللهَ.