Proverbios 5 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 5

picture

1 H IJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;

يا بُنَيَّ، استَمِعْ إلَى حِكمَتِي، وَأصغِ إلَى فَهْمِي،

2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

لِكَي تَتَمَسَّكَ بِالتَّعَقُّلِ، وَتَتَكَلَّمَ بِالمَعْرِفَةِ دائِماً.

3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

لِأنَّ شَفَتَي المَرأةِ الزّانِيَةِ تَقطُرانِ عَسَلاً، وَفَمُها أنعَمُ مِنْ الزَّيتِ.

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.

لَكِنَّها تُصْبِحُ مُرَّةً كَالسُّمِّ وَحادَّةً كَسَيفٍ ذِي حَدَّينِ.

5 S us pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:

قَدَماها تَقُودانِ إلَى المَوتِ، وَخَطَواتُها تَسِيرُ فِي طَرِيقَ الجَحِيمِ.

6 S us caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

هِيَ لا تُفَكِّرُ فِي طَرِيقِ الحَياةِ، تَجُولُ تائِهَةً وَهِيَ لا تَعلَمُ ذَلِكَ.

7 A hora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

وَالآنَ استَمِعُوا إلَيَّ أيُّها الأبناءُ وَلا تَتَجاهَلُوا كَلِماتِي.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;

ابْتَعِدْ عَنْ طَرِيقِ المَرأةِ الزّانِيَةِ، وَلا تَقتَرِبْ مِنْ بابِ بَيتِها.

9 P orque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;

وَإلّا سَتَخْسَرُ كَرامَتَكَ أمامَ الآخَرِينَ، وَسَتُعْطِي سَنَواتِ حَياتِكَ لِمَنْ لا يَرْحَمُ.

10 P orque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

أوْ سَيَأخُذُ الغَرِيبُ نُقُودَكَ، وَيَذهَبُ تَعَبُكَ إلَى بَيتِهِ.

11 Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

وَسَتَئِنُّ فِي نِهايَةِ حَياتِكَ عِندَما يَتلَفُ لَحمُكَ وَجَسَدُكَ،

12 Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

وَسَتَقُولُ: «لِماذا كَرِهْتُ التَّعلِيمَ وَرَفَضْتُ التَّأْدِيبَ وَالتَّوبِيخَ؟

13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

لِماذا لَمْ أُطِعْ مُعَلِّمِيَّ وَلَمْ أُصغِ إلَى مُرشِدِيَّ؟

14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

وَها أنا فِي دَمارٍ كَبِيرٍ أمامَ عُيُونِ الجَمِيعِ.»

15 B ebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

اشْرَبْ ماءً مِنْ نَبعِكَ. اشْرَبْ مِنَ اليَنابِيعِ المُتَدَفِّقَةِ فِيهِ.

16 D errámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

لِماذا تَفِيضَ يَنابِيعُكَ فِي الخارِجِ، وَنَهْرُ مائِكَ فِي الشَّوارِعِ؟

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

لِتَكُنْ لَكَ وَحدَكَ لا يُشارِكُكَ فِيها غَرِيبٌ.

18 S ea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.

فَلْيَتَبارَكْ نَبعُكَ، وَلْتستَمْتِعْ بِالمَرأةِ التي تزوَّجْتَها في شَبابِكَ.

19 C omo cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.

وَسَتَكُونُ لَكَ الظَّبيَةَ المَحبُوبَةَ وَالوَعلَةَ الجَمِيلَةَ. سَيَروِيكَ ثَدْياها فِي كُلِّ حِينٍ، وَبِحُبِّها سَتُفتَنُ دائِماً.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

فَلِماذا تُفتَنُ يا بُنَيَّ بامرَأةٍ غَريبَةٍ، وَتَحتَضِنُ امْرأةً فاسِدَةً.

21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

لِأنَّ اللهَ يَرَى طُرُقَ الإنسانِ، وَيَفحَصُ كُلَّ سُبُلِهِ.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.

فَيُقْبِضُ عَلَى الشِّرِّيرِ بِسَبَبِ شَرِّهِ، وَبِحِبالِ خَطِيَّتِهِ سَيُمسِكُ بِهِ.

23 E l morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.

فَيَمُوتُ لِفُقْدانِهِ للتَّعلِيمِ وَعَدمِ قُبُولِهِ للتَّأدِيبِ، وَيَضِيعُ بَسَبَبِ كَثرَةِ حَماقَتِهِ.