Salmos 89 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89

picture

1 M asquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

سَأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ بِرَحمَتِكَ يا اللهُ. وَسَأُخبِرُ بِلِسانِي عَنْ أمانَتِكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!

2 P orque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.

كَما قُلْتُ: «رَحمَتُكَ هِيَ إلَى الأبَدِ، مِثلُ السَّماواتِ. وَإخلاصُكَ ثابِتٌ كَالسَّماواتِ.»

3 H ice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

أنتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي، حَلَفْتُ لِخادِمِي داوُدَ:

4 P ara siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)

‹إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ، وَسَأُثَبِّتُ عَرشَكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ.›» سِلاهْ

5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.

السَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ! وَجَماعَةُ المُقَدَّسِينَ عَلَى أمانَتِكَ.

6 P orque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?

مَنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ ؟ أوْ مَنْ بَينَ الآلِهَةِ الأُخرَى يُقارَنُ بِاللهِ ؟

7 D ios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.

مَهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ، هُوَ أعظَمُ وَأرهَبُ مِنْ كُلِّ المُحِيطينَ بِهِ.

8 O h Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.

أيُّها الإلَهُ القَدِيرُ، مَنْ مِثلُكَ جَبّارٌ يا اللهُ ؟ أمانَتُكَ كَثِيرَةٌ جِدّاً!

9 T ú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

تَحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ، وَتُهَدِّئُ الأمواجَ العاتِيَةَ.

10 T ú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.

أنتَ سَحَقتَ رَهَبَ، بِذِراعِكَ القَوِيَّةِ بَعثَرتَ أعداءَكَ.

11 T uyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

السَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ. أنتَ خَلَقتَها كُلَّها!

12 A l aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.

أنتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ! جَبَلُ تابُورَ وَجَبَلُ حَرمُونَ يُغَنِّيانِ فَرَحاً عِندَ ذْكرِ اسْمِكَ!

13 T uyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.

قَوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ! يَدُكَ مَلأى قُدرَةً! وَيَمِينُكَ مَرفُوعَةٌ بِالنَّصرِ!

14 J usticia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

عَرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ! الإخلاصُ وَالأمانَةُ يَسِيرانِ أمامَكَ!

15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.

هَنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ، الَّذِينَ يَعِيشُونَ فِي نُورِ حُضُورِكَ!

16 E n tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.

طَوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ. وَأعمالُكَ الصّالِحَةُ تَرفَعُهُمْ.

17 P orque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.

فَأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ! وَحِينَما تَشاءُ يَتَمَجَّدُونَ!

18 P orque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.

لأنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ ، مَلِكُنا هُوَ مِنْ عِندِ قُدُّوسِ إسرائِيلَ!

19 E ntonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.

وَلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ: «أعْطَيْتُ عَوْناً وَقُوَّةً لِمُحارِبٍ. رَفَعْتُ شابّاً مِنْ بَينِ عامَّةِ النّاسِ!

20 H allé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.

وَجَدتُ خادِمِي داوُدَ، وَمَسَحْتُهُ بِزَيتِيَ المُقَدَّسِ.

21 M i mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.

يَدِي سَتَسنِدُهُ. وَذِراعِي سَتُشَدِّدُهُ!

22 N o lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

لَنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ، وَلَنْ يَقوَى عَلَيهِ شِرِّيرٌ.

23 M as yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.

سَأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ. وَسَأهزِمُ مُبغِضِيهِ.

24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.

أمانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ، وَبِاسمِيَ سَيَرفَعُ رَأسَهُ مُنتَصِراً.

25 A simismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

عَلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.

26 E l me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.

سَيَقُولُ لِي: ‹أنتَ أبِي وَإلَهِي، أنتَ الصَّخرَةُ الَّتِي تُخَلِّصُنِي.›

27 Y o también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.

وَسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ، الأعلَى بَينَ مُلُوكِ الأرْضِ!

28 P ara siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.

إلَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي وَعَهدِيَ الأمينَ مَعَهُ!

29 Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

إلَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ، وَمُلْكُهُ سَيَدُومُ دَوامَ السَّماواتِ.

30 S i dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;

قَدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي. وَلا يُطِيعُونَ أحكامِي.

31 S i profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;

وَقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي، وَلا يَحفَظُونَ أوامِرِي.

32 E ntonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.

عِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ وَأضرِبُهُمْ بِسَبَبِ ذُنُوبِهِمْ.

33 M as no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.

لَكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ، وَلَنْ أنقُضَ إخلاصِي لَهُ!

34 N o olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

لَنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ، وَلَنْ أُغَيِّرَ ما تَكَلَّمْتُ بِهِ لَهُ!

35 U na vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

أحلِفُ بِقَداسَتِي إنِّي لا أكذِبُ عَلَى داوُدَ.

36 S u simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

إلَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ! وَعَرشُهُ سَيَدُومُ أمامِي دَوامَ الشَّمسِ!

37 C omo la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

كَالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ! وَالشّاهِدُ الَّذِي فِي السَّماءِ جَدِيرٌ بِالثِّقَةِ!» سِلاهْ

38 M as tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

لَكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ، رَفَضْتَهُ وَعاقَبْتَهُ.

39 R ompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

رَفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ. لَوَّثْتَ تاجَهُ مُلقِياً إيّاهُ عَلَى الأرْضِ.

40 A portillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

هَدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ. سَحَقتَ حِصنَهُ تُراباً.

41 M enoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.

سَلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ. وَاحتَقَرَهُ جِيرانَهُ.

42 H as ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.

عَلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ، وَفَرَّحتَ جَميعَ أعداءَهُ.

43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

وَضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ. وَعَوناً لَمْ يُقَدِّمْ فِي المَعرَكَةِ!

44 H iciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.

أَنهَيْتَ مَجدَهُ. أَزَحتَ عَرشَهُ مِنْ مَكانِهِ، وَألقَيْتَهُ إلَى الأرْضِ.

45 H as acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

قَصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ، وَبِالعارِ غَطَّيْتَهُ. سِلاهْ

46 ¿ Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

حَتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟ أإلَى الأبَدِ سَيَتَّقِدُ كَالنّارِ غَضَبُكَ؟

47 A cuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?

تَذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ، وَأنَّ كُلَّ البَشَرِ كَبُخارٍ.

48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

ما مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً. ما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يَحمِيَ نَفسَهُ مِنْ قُوَّةِ الهاوِيَةِ.

49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?

أينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ، الَّتِي حَلَفْتَ بِها بِإخلاصٍ لِداوُدَ؟

50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.

اذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ. أعِنِّي فَأُعَزِّي كُلَّ هَؤُلاءِ النّاسِ.

51 P orque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

اذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ ، الَّذِينَ أهانُوا المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ.

52 B endito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

بارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ. آمِينَ ثُمَّ آمِينَ.