1 Y DIJO David: Esta es la casa de Jehová Dios, y este es el altar del holocausto para Israel.
فَقالَ داوُدُ: «هُنا بَيتُ اللهِ ، وَهُنا مَذْبَحُ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ.»
2 D espués mandó David que se juntasen los extranjeros que estaban en la tierra de Israel, y señaló de ellos canteros que labrasen piedras para edificar la casa de Dios.
وَأمَرَ داوُدُ بِجَمْعِ الغُرَباءِ المُقِيمِينَ فِي أرْضِ إسْرائِيلَ. وَعَيَّنَهُمْ حَجّارِينَ لِكَي يَقْطَعُوا حِجارَةً مُكَعَّبَةً لِبِناءِ بَيتِ اللهِ.
3 A simismo aparejó David mucho hierro para la clavazón de las puertas, y para las junturas; y mucho metal sin peso, y madera de cedro sin cuenta.
وَأعَدَّ داوُدُ أيضاً كَمِّيَّةً كَبِيرَةً مِنَ الحَدِيدِ لِصُنْعِ المَسامِيرِ لِلبَوّاباتِ وَلِمَصارِيعِ الأبْوابِ، وَكَمِّيَةً كَبِيرَةً مِنَ البُرونْزِ، أكْبَرَ مِنْ أنْ تُوزَنَ،
4 P orque los Sidonios y Tirios habían traído á David madera de cedro innumerable.
وَألواحاً مِنْ خَشَبِ الأرْزِ أكْثَرَ مِنْ أنْ تُحصَى. لِأنَّ الصَّيدُونِيِّينَ وَالصُّورِيِّينَ أحضَرُوا لِداوُدَ كَمِيَّةً كَبِيرَةً مِنَ ألواحِ خَشَبِ الأرْزِ.
5 Y dijo David: Salomón mi hijo es muchacho y tierno, y la casa que se ha de edificar á Jehová ha de ser magnífica por excelencia, para nombre y honra en todas las tierras; ahora pues yo le aparejaré lo necesario. Y preparó David antes de su muerte en grande abundancia.
وَقالَ داوُدُ فِي نَفْسِهِ: «ابْنِي سُلَيْمانُ صَغِيرٌ وَعَدِيمُ الخِبرَةِ. وَيَنْبَغِي أنْ يَكُونَ البَيتُ الَّذِي يَبْنِيهِ للهِ عَظِيماً جِدّاً، وَمَشْهُوراً وَمَجِيداً بَينَ كُلِّ البِلادِ. وَلِهَذا فَإنِّي سَأقُومُ بِالإعدادِ لَهُ.» فَأعَدَّ داوُدُ مَوادَّ بِكَمِّيّاتٍ هائِلَةٍ قَبلَ مَوْتِهِ.
6 L lamó entonces David á Salomón su hijo, y mandóle que edificase casa á Jehová Dios de Israel.
وَدَعَى داوُدُ ابْنَهُ سُلَيْمانَ وَأوصاهُ بِأنْ يَبْنِي بَيتاً للهِ ، إلَهِ إسْرائِيلَ.
7 Y dijo David á Salomón: Hijo mío, en mi corazón tuve el edificar templo al nombre de Jehová mi Dios.
وَقالَ داوُدُ لِسُلَيْمانَ: «يا ابْنِي، كُنْتُ أنوِي أنْ أبنِيَ بَيتاً إكْراماً لاسْمِ إلَهِي.
8 M as vino á mí palabra de Jehová, diciendo: Tú has derramado mucha sangre, y has traído grandes guerras: no edificarás casa á mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí:
لَكِنَّ اللهَ كَلَّمَنِي فَقالَ: ‹أنْتَ سَفَكْتَ دَماً كَثِيراً، وَحارَبْتَ حُرُوباً كَثِيرَةً. لِذَلِكَ لا أُرِيدُكَ أنْ تَبْنِي بَيتاً مِنْ أجلِ اسْمِي، لِأنَّكَ سَفَكْتَ دِماءً كَثِيرَةً عَلَى الأرْضِ أمامِي.
9 H e aquí, un hijo te nacerá, el cual será varón de reposo, porque yo le daré quietud de todos sus enemigos en derredor; por tanto su nombre será Salomón; y yo daré paz y reposo sobre Israel en sus días:
لَكِنْ سَيُولَدُ لَكَ ابْنٌ، وَسَيَكُونُ رَجُلَ راحَةٍ، فَسَأُعطِيهِ راحَةً مِنْ جَمِيعِ أعدائِهِ مِنْ كُلِّ الجِهاتِ، إذْ سَيَكُونُ اسْمُهُ سُلَيْمانَ، وَسَأُعطِي إسْرائِيلَ سَلاماً وَهُدُوءاً فِي عَهْدِهِ.
10 E l edificará casa á mi nombre, y él me será á mí por hijo, y yo le seré por padre; y afirmaré el trono de su reino sobre Israel para siempre.
وَهُوَ الَّذِي سَيَبْنِي بَيتاً مِنْ أجلِ اسْمِي. وَسَيَكُونُ لِيَ ابْناً، وَسَأكُونُ لَهُ أباً. وَسَأُثَبِّتُ عَرْشَهُ المَلَكِيَّ عَلَى إسْرائِيلَ طَويلاً.›
11 A hora pues, hijo mío, sea contigo Jehová, y seas prosperado, y edifiques casa á Jehová tu Dios, como él ha dicho de ti.
«وَالآنَ يا ابْنِي، لَيتَ اللهَ يَكُونُ مَعَكَ، لِكَي تَنجَحَ وَتَبْنِي بَيتَ إلَهِكَ ، كَما تَكَلَّمَ عَنْكَ.
12 Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, y él te dé mandamientos para Israel; y que tú guardes la ley de Jehová tu Dios.
إنَّما أطلُبُ أنْ يُعطِيَكَ اللهُ بَصِيرَةً وَفَهْماً، لِكَي تُطِيعَ شَرِيعَةَ إلَهِكَ حِينَ يُمَلِّكُكَ عَلَى إسرائِيلَ.
13 E ntonces serás prosperado, si cuidares de poner por obra los estatutos y derechos que Jehová mandó á Moisés para Israel. Esfuérzate pues, y cobra ánimo; no temas, ni desmayes.
حِينَئِذٍ، سَتَنْجَحُ إنْ حَرِصْتَ عَلَى مُراعاةِ الأحكامِ وَالفَرائِضِ الَّتِي أعطاها اللهُ لِمُوسَى لِتُطِيعَها إسْرائِيلُ. فَتَشَدَّدْ وَتَشَجَّعْ. لا تَخَفْ وَلا تَرْتَعِبْ.
14 H e aquí, yo en mi estrechez he prevenido para la casa de Jehová cien mil talentos de oro, y un millar de millares de talentos de plata: no tiene peso el metal ni el hierro, porque es mucho. Asimismo he aprestado madera y piedra, á lo cual tú añadirás.
«وَها قَدْ تَعِبْتُ حَتَّى أعدَدْتُ لِبَيتِ اللهِ مِئَةَ ألفِ قِنْطارٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَمِليَونَ قِنْطارٍ مِنَ الفِضَّةِ، وَنُحاساً أكْثَرَ مِنْ أنْ يُوزَنَ. وَأعدَدْتُ خَشَباً وَحِجارَةً أيضاً، فَأضِفْ أنتَ إلَيها ما تَحتاجُ إلَيهِ.
15 T ú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
لَدَيكَ عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ العامِلِينَ: حَجّارِينَ وَبَنّائِينَ وَنَجّارِينَ وَصانِعِينَ ماهِرِينَ لا يُحصَى عَدَدُهُمْ فِي كُلِّ المَعادِنِ،
16 D el oro, de la plata, del metal, y del hierro, no hay número. Levántate pues, y á la obra; que Jehová será contigo.
فِي الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَالبُرونْزِ وَالحَدِيدِ. فَقُمْ وَاعْمَلْ، وَلْيَكُنِ اللهُ مَعَكَ.»
17 A simismo mandó David á todos los principales de Israel que diesen ayuda á Salomón su hijo, diciendo:
وَأوصَى داوُدُ كُلَّ المَسْؤُولِينَ فِي إسْرائِيلَ بِأنْ يُعِينُوا ابْنَهُ سُلَيْمانَ:
18 ¿ No es con vosotros Jehová vuestro Dios, el cual os ha dado quietud de todas partes? porque él ha entregado en mi mano los moradores de la tierra, y la tierra ha sido sujetada delante de Jehová, y delante de su pueblo.
«ألَيسَ إلَهُكُمْ مَعَكُمْ، وَقَدْ أعطاكُمْ راحَةً مِنْ كُلِّ ناحِيَةٍ مِنْ حَولِكُمْ؟ فَقَدْ نَصَرَنِي عَلَى سُكّانِ الأرْضِ. وَها هِيَ الأرْضُ خاضِعَةٌ أمامَ اللهِ وَشَعبِهِ.
19 P oned, pues, ahora vuestros corazones y vuestros ánimos en buscar á Jehová vuestro Dios; y levantaos, y edificad el santuario del Dios Jehová, para traer el arca del pacto de Jehová, y lo santos vasos de Dios, á la casa edificada al nombre de Jehová.
وَالآنَ اطلُبُوا إلَهَكَمْ بِكُلِّ قُلُوبِكُمْ وَنُفُوسِكُمْ. وَقُومُوا وَابْنُوا مَسْكَنَ اللهِ ، لِكَي يُجلَبَ صُنْدُوقُ عَهْدِ اللهِ وَآنِيَةُ اللهِ المُقَدَّسَةُ إلَى البَيتِ الَّذِي سَيُبْنَى مِنْ أجلِ اسْمِ اللهِ.»