Salmos 55 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55

picture

1 A l Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.

إلَى صَلاتِي استَمِعْ يا اللهُ. وَلا تَتَجاهَلِ استِرحامِي.

2 E stáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,

استَمِعْ لِي وَاسْتَجِبْ بِالأنِينِ أعرِضُ أمامَكَ كَلامِي.

3 A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.

صَوتُ خَصمِي أفزَعَنِي، وَذَلِكَ الشِّرِّيرُ صَرَخَ عَلَيَّ! بِفَظائِعَ يَتَّهِمُونَنِي، وَبِأُمُورٍ سَيِّئَةٍ جِدّاً، وَيُخاصِمُونَنِي فِي غَضَبٍ.

4 M i corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.

يَخفِقُ قَلبِي داخِلِي بِقُوَّةٍ وَأنا خائِفٌ مِنَ المَوتِ.

5 T emor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.

تَمَلَّكَنِي خَوفٌ وَارتِعادٌ، وَغَمَرَنِي الرُّعبُ.

6 Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.

لَيتَ لِي جَناحَينِ كَاليَمامَةِ فَأطِيرَ بَعِيداً وَأجِدَ مَكانَ راحَةٍ.

7 C iertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)

لَيتَنِي اذْهَبُ بَعِيداً، أتَوَغَّلُ فِي الصَّحراءِ وَأُقِيمُ فِيها. سِلاهْ

8 A presuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.

كُنتُ سَأندَفِعُ إلَى مَكانِ النَّجاةِ، وَأهرُبُ مِنْ عاصِفَةِ الضِّيقِ.

9 D eshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

أفسِدْ مَكائِدَهُمْ يا رَبُّ، وَفَرِّقْ آراءَهُمْ. فِي المَدِينَةِ أرَى عُنفاً

10 D ía y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

وَخِصاماً يُحِيطانِ بِها لَيلَ نَهارٍ، وَيَملآنِها بِجَرائِمَ وَمَشَقّاتٍ.

11 A gravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

فِي الشَّوارِعِ إثمٌ كَثِيرٌ. وَالنّاسُ يَكذِبُونَ وَيَغِشُّونَ فِي كُلِّ مَكانٍ!

12 P orque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:

لَو كانَ الَّذِي يَحتَقِرُنِي عَدُوّاً، لاحتَمَلْتُ. وَلَو كانَ الَّذِي يُهاجِمُنِي خَصماً، لاخْتَبَأتُ.

13 M as tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:

لَكِنَّهُ أنتَ، رَفِيقِي وَزَمِيلِي وَصاحِبِي. أنتَ مَنْ يَحتَقِرُنِي وَيُهاجِمُنِي!

14 Q ue juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.

كُنّا نَستَمتِعُ بِأحادِيثِنا مَعاً، وَنَحنُ نَتَمَشَّى مَعاً بَينَ الجُمُوعِ فِي بَيتِ اللهِ.

15 C ondenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.

لَيْتَ المَوتَ يُفاجِئُ أعدائِي! لَيْتَ الأرْضَ تَنفَتِحُ وَتَبتَلِعُهُمْ أحياءً. لأنَّهُمْ يَفعَلُونَ مِثلَ هَذِهِ الشُّرُورَ فِي بُيُوتِهِمْ.

16 Y o á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.

أمّا أنا فَأستَنجِدُ بِاللهِ. وَاللهُ سَيُنجِدُنِي!

17 T arde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.

لَيلاً وَصَباحاً وَظُهراً أُصَلِّي، وَهُوَ لِصَلاتِي يَستَجِيبُ.

18 E l ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.

مَعارِكَ كَثِيرَةً حارَبْتُ، وَدائِماً أنقَذَنِي اللهُ. وَأعادَنِي سالِماً.

19 D ios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.

سَيَسمَعُنِي اللهُ، المَلِكُ مُنذُ القَدِيمِ، وَسَيُعاقِبُ أعدائِي. سِلاهْ لَكِنَّهُمْ لا يُرِيدُونَ أنْ يَتَغَيَّرُوا، وَلا يَخافُونَ اللهَ.

20 E xtendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.

فَقَدْ هاجَمُوا الَّذِينَ سالَمُوهُمْ، وَتَراجَعُوا عَنْ وُعُودِهِمْ.

21 A blandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.

هُمْ مُتَحَدِّثُونَ لُطَفاءُ، لَكِنَّ قُلُوبَهُمْ تُخَطِّطُ لِلحَربِ. كَلِماتُهُمْ مَلساءُ كَالزَّيتِ، وَهِيَ تَقطَعُ كَالسَّكاكِينِ الحادَّةِ.

22 E cha sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.

ارمِ أحمالَكَ عَلَى اللهِ. وَهُوَ سَيَهتَمُّ بِكَ. لا يَسمَحُ بِأنْ يَنْزَلِقَ التَّقِيُّ وَيَقَعَ.

23 M as tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.

أمّا أنتَ يا اللهُ، فَتُلقِي بِالقَتَلَةِ وَالكاذِبِينَ إلَى حُفرَةِ التَّعَفُّنِ قَبلَ أنْ تَنتَصِفَ أعْمارُهُمْ. أمّا أنا، فَعَلَيكَ أتَّكِلُ.