1 Crónicas 10 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 10

picture

1 L OS Filisteos pelearon con Israel; y huyeron delante de ellos los Israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.

وَفِي غُضُونِ ذَلِكَ، حارَبَ الفِلِسْطِيُّونَ بَنِي إسْرائِيلَ. فَهَرَبَ بَنُو إسْرائِيلَ مِنْ أمامِ الفِلِسْطِيِّينَ. وَذُبِحَ مِنهُمْ كَثِيرُونَ عَلَى جَبَلِ جِلْبُوعَ.

2 Y los Filisteos siguieron á Saúl y á sus hijos; y mataron los Filisteos á Jonathán, y á Abinadab, y á Malchîsua, hijos de Saúl.

وَطارَدَ الفِلِسْطِيُّونَ شاوُلَ وَأبناءَهُ، وَقَتَلُوا يُوناثانَ وَأبِينادابَ وَمَلْكِيشُوعَ أبناء شاوُلَ.

3 Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fué de los flecheros herido.

ثُمَّ احتَدَمَتِ المَعرَكَةُ أكثَرَ حَولَ شاوُلَ. وَأحاطَ رُماةُ السِّهامِ بِشاوُلَ وَأصابُوهُ بِسِهامٍ كَثِيرَةٍ.

4 E ntonces dijo Saúl á su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, porque no vengan estos incircuncisos, y hagan escarnio de mí; mas su escudero no quiso, porque tenía gran miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y echóse sobre ella.

فَقالَ شاوُلُ لِلغُلامِ الَّذِي يَحمِلُ سِلاحَهُ: «استَلَّ سَيفَكَ وَاقتُلْنِي، لِئَلّا يَفعَلَها هَؤُلاءِ اللامَختُونُونَ وَيُعَذّبُونِي وَيَسْخَرُوا بي!» لَكِنَّ غُلامَ شاوُلَ كانَ خائِفاً وَرَفَضَ أنْ يَقتُلَهُ. فَأخَذَ شاوُلُ سَيفَهُ وَسَقَطَ عَلَيهِ.

5 Y como su escudero vió á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y matóse.

وَلَمّا رَأى حامِلُ السَّيفِ أنَّ شاوُلَ قَدْ ماتَ، سقَطَ هُوَ أيضاً عَلَى السَّيفِ وَماتَ.

6 A sí murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.

فَماتَ شاوُلُ وَأبْناؤُهُ الثَّلاثَةُ، وَكُلُّ عائِلَتِهِ ماتُوا جَمِيعاً مَعاً.

7 Y viendo todos los de Israel que habitaban en el valle, que habían huído, y que Saúl y sus hijos eran muertos, dejaron sus ciudades, y huyeron: y vinieron los Filisteos, y habitaron en ellas.

وَلمّا رَأى بَنُو إسْرائِيلَ السّاكِنُونَ عَلَى الجانِبِ الآخَرِ مِنَ الوادي جَيشَ إسْرائِيلَ يَفِرُّ، وَأنَّ شاوُلَ وَبَنِيهِ قَتلَى، تَرَكُوا مُدُنَهُمْ وَهَرَبُوا، فَجاءَ الفِلِسْطِيُّونَ وَاحْتَلُّوا مُدُنَهُمْ وَسَكنُوها.

8 Y fué que viniendo el día siguiente los Filisteos á despojar los muertos, hallaron á Saúl y á sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.

وَفِي اليَومِ التّالِي، أتَى الفِلِسْطِيُّونَ لِنَهْبِ الأشياءِ الثَّمِينَةِ مِنَ القَتلَى، فَوَجَدُوا شاوُلَ وَبَنِيهِ الثَّلاثَةَ أمواتاً عَلَى جَبَلِ جِلْبُوعَ.

9 Y luego que le hubieron desnudado, tomaron su cabeza y sus armas, y enviáronlo todo á la tierra de los Filisteos por todas partes, para que fuese denunciado á sus ídolos y al pueblo.

فَأخَذُوا كُلَّ سِلاحِهِ وَنَزَعُوا ثِيابَهُ. وَحَمَلُوا بُشْرَى مَوْتِهِ إلَى الشَّعبِ الفِلِسْطِيِّ وَإلَى كُلِّ مَعابِدِ أوثانِهِمْ.

10 Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.

وَوَضَعُوا سِلاحَ شاوُلَ فِي هَيكَلِ آلِهَتِهِمْ، وَسَمَّرُوا جُمْجُمَتَهُ فِي مَعبَدِ داجُونَ.

11 Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los Filisteos habían hecho de Saúl,

وَسمِعَ كل أهلِ يابِيشَ جِلعادَ بِكُلِّ ما فَعَلَهُ الفِلِسْطِيُّونَ بِشاوُلَ.

12 L evantáronse todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl, y los cuerpos de sus hijos, y trajéronlos á Jabes; y enterraron sus huesos debajo del alcornoque en Jabes, y ayunaron siete días.

فَذَهَبَ كُلُّ الرِّجالِ الشُّجْعانُ الأقوِياءِ فِيها، وَأنزَلُوا جُثَثَ شاوُلَ وَبَنِيهِ، وَحَمَلُوها إلَى يابِيشَ، ودَفَنُوا عِظامَهُمْ تَحتَ البَلُّوطَةِ فِي يابِيشِ جِلْعادَ، وَصامُوا سَبْعَةَ أيّامٍ حِداداً عَلَيْهِمْ.

13 A sí murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra Jehová, contra la palabra de Jehová, la cual no guardó; y porque consultó al pythón, preguntándo le,

ماتَ شاوُلُ بِسَبَبِ عَدَمِ وَفائِهِ لِلرَّبِّ، حَيْثُ إنَّهُ لَمْ يُطِعْ أمْرَ اللهِ حَتَّى إنَّهُ اسْتَشارَ عَرَّافَةً لإرْشادِهِ،

14 Y no consultó á Jehová: por esta causa lo mató, y traspasó el reino á David, hijo de Isaí.

وَلَمْ يستَشِرِ اللهَ ، فَأماتَهُ اللهُ ، وَنُقِلَ الحُكْمُ إلَى داوُدَ بْنِ يَسَّى.