Zacarías 6 ~ ﺯﻛﺮﻳﺎ 6

picture

1 Y TORNÉME, y alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes eran de metal.

ثُمَّ رَفَعْتُ عَينَيَّ ثانِيَةً فَنَظَرْتُ، وَإذا هُناكَ أربَعُ مَركَباتٍ خارِجَةٌ مِنْ بَينِ جَبَلَينِ نُحاسِيَّينِ.

2 E n el primer carro había caballos bermejos, y el segundo carro caballos negros,

كانَتْ خُيُولٌ حَمراءُ تَجُرُّ المَركَبَةَ الأُولَى، وَخُيُولٌ سَوْداءُ تَجُرُّ المَركَبَةَ الثّانِيَةَ،

3 Y en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos ruciorodados.

وَخُيُولٌ بَيضاءُ تَجُرُّ المَركَبَةَ الثّالِثَةَ، وَخُيُولٌ مُرَقَّطَةٌ تَجُرُّ المَركَبَةَ الرّابِعَةَ.

4 R espondí entonces, y dije al ángel que conmigo hablaba: Señor mío, ¿qué es esto?

فَسَألْتُ المَلاكَ الَّذِي كانَ يَتَكَلَّمُ مَعِي: «ما هَذِهِ يا سَيِّدِي؟»

5 Y el ángel me respondió, y díjome: Estos son los cuatro vientos de los cielos, que salen de donde están delante del Señor de toda la tierra.

فَأجابَ المَلاكُ: «هَذِهِ رِياحُ السَّماءِ الأربَعُ الآتِيَةُ مِنَ حَضرَةِ رَبِّ الأرْضِ كُلِّها.

6 E n el que estaban los caballos negros, salieron hacia la tierra del aquilón; y los blancos salieron tras ellos; y lo overos salieron hacia la tierra del mediodía.

الخُيُولُ السَّوْداءُ خارِجَةٌ إلَى الشِّمالِ، وَالخُيُولُ البَيضاءُ إلَى الغَرْبِ، وَالخُيُولُ المُرَقَّطَةُ إلَى الجَنُوبِ.

7 Y los rucios salieron, y se afanaron por ir á recorrer la tierra. Y dijo: Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra.

فَخَرَجَتْ هَذِهِ الخُيُولُ لِلذَّهابِ وَالتَّجَوُّلِ فِي كُلِّ الأرْضِ. فَقالَ اللهُ: ‹اذهَبِي! تَجَوَّلِي فِي الأرْضِ!› فَتَجَوَّلَتْ فِي الأرْضِ.»

8 L uego me llamó, y hablóme deciendo: Mira, los que salieron hacia la tierra del aquilón hicieron reposar mi espíritu en la tierra del aquilón.

حِينَئِذٍ دَعانِي اللهُ وَقالَ لِي: «ها الخُيُولُ الذّاهِبَةُ إلَى أرْضِ الشِّمالِ. قَدْ هَدَّأَتْ غَضَبَ رُوحِي.» تَتوِيجُ يَشُوع

9 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

ثُمَّ تَلَقَّيتُ هَذِهِ الرِّسالَةَ مِنَ اللهِ:

10 T oma de los del cautiverio, de Heldai, y de Tobías, y de Jedaía, los cuales volvieron de Babilonia; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en casa de Josías hijo de Sefanías;

«خُذِ الفِضَّةَ وَالذَّهَبَ مِنَ الَّذِينَ كانُوا فِي السَّبْيِ، مِنْ حَلْدايَ وَطُوبِيّا وَيَدَعْيا الَّذِينَ أتَوْا مِنْ بابِلَ، وَادخُلْ فِي ذَلِكَ اليَوْمِ بَيتَ يُوشِيّا بْنِ صَفَنْيا.

11 T omarás pues plata y oro, y harás coronas, y las pondrás en la cabeza del gran sacerdote Josué, hijo de Josadac;

خُذِ الفِضَّةَ وَالذَّهَبَ وَاصنَعْ تِيجاناً تَضَعُها عَلَى رَأْسِ يَشُوعَ بْنِ يَهُوصاداقَ رَئِيسِ الكَهَنَةِ.

12 Y le hablarás, diciendo: Así ha hablado Jehová de los ejércitos, diciendo: He aquí el varón cuyo nombre es Pimpollo, el cual germinará de su lugar, y edificará el templo de Jehová:

وَقُلْ لَهُ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: ‹انْظُرْ إلَى الرَّجُلِ الذي اسْمُهُ الغُصْنُ، وَسَيَنبُتُ حَيثُ هُوَ وَيَبْنِي هَيكَلَ اللهِ.

13 E l edificará el templo de Jehová, y él llevará gloria, y se sentará y dominará en su trono, y será sacerdote en su solio; y consejo de paz será entre ambos á dos.

هَذا هُوَ الَّذِي سَيَبْنِي هَيكَلَ اللهِ. سَيَكُونُ مُكَرَّماً، وَسَيَجلِسُ عَلَى عَرْشِهِ وَيَحكُمُ. وَسَيَقِفُ إلَى جانِبِ عَرْشِهِ كاهِنٌ. فَيَعمَلانِ مَعاً فِي سَلامٍ.›

14 Y Helem, y Tobías, y Jedaía, y Hen, hijo de Sefanías, tendrán coronas por memorial en el templo de Jehová.

«سَيَكُونُ التّاجُ تِذكاراً فِي هَيكَلِ اللهِ لِحَلْدايَ وَيَدَعْيا وَيُوشِيّا بْنِ صَفَنْيا.

15 Y los que están lejos vendrán y edificarán en el templo de Jehová, y conoceréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado á vosotros. Y será esto, si oyereis obedientes la voz de Jehová vuestro Dios.

وَسَيَأتِي الَّذِينَ يَسكُنُونَ فِي أماكِنَ بَعِيدَةٍ وَيُساعِدُونَ فِي بِناءِ هَيكَلِ اللهِ.» حِينَئِذٍ سَتَعرِفُونَ أنَّ اللهَ القَدِيرَ أرسَلَنِي إلَيكُمْ. سَيَحدُثُ هَذا إنْ أطَعْتُمُ إلَهَكُمْ بِاجتِهادٍ.