1 S almo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
لا تُؤَنِّبْنِي يا اللهُ بِغَضَبِكَ. وَلا تُؤَدِّبْنِي وَأنتَ مُهتاجٌ.
2 P orque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
بِسِهامِكَ اختَرَقْتَنِي، وَبِيَدِكَ ضَغَطْتَنِي.
3 N o hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
فِي غَضَبِكَ انهَلْتَ عَلَيَّ ضَرباً وَرَضَضْتَنِي. لَيسَ فِيَّ مَوضِعٌ لَمْ يَتَجَرَّحْ. لَيسَتْ فِيَّ عَظْمَةٌ لَمْ تُكسَرْ.
4 P orque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
إثمِي كَحِملٍ ثَقِيلٍ عَلَى رَأْسِي، أثقَلُ مِنْ أنْ أحتَمِلَهُ.
5 P udriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.
قاحَتْ قُرُوحِي وَأنتَنَتْ بِسَبَبِ فِعلَتِي الحَمْقاءِ.
6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
أنا مَحنِيٌّ بِالألَمِ، وَمَطرُوحٌ، أمشِي نائِحاً كَشَخصٍ فِي حِدادٍ.
7 P orque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
جِسْمِي مَحمُومٌ، وَلَيسَ فِي جَسَدِي كُلِّهِ مَوْضِعٌ سَلِيمٌ.
8 E stoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
أتَألَّمُ حَتَّى الخَدَرِ. أصرُخُ مِنْ شِدَّةِ حُزْنِ قَلْبِي!
9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
رَبِّي أنتَ تَعلَمُ مَطلَبِي. وَلا تَخفَى عَنْكَ أنّاتِي.
10 M i corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
بِعُنفٍ يَدُقُّ قَلْبِي، وَقُوَّتِي تَرَكَتْنِي. حَتَّى نُورُ عَينَيَّ تَرَكَنِي!
11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
أصحابِي وَأحِبّائِي يَنفُرُونَ مِنِّي لِمَرَضِي. وَحَتَّى أقرِبائِي يَتَجَنَّبُونَنِي.
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
السّاعُونَ إلَى قَتلِي يَضَعُونَ لِي فِخاخاً. وَالطّالِبُونَ أذِيَّتِي يُهَدِّدُونَ بِتَدمِيرِي. طَوالَ اليَوْمِ يَتَآمَرُونَ عَلَيَّ.
13 M as yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
وَأنا كَرَجُلٍ أصَمَّ لا أسْمَعُ. وَكَرَجُلٍ أخرَسَ لا أتَكَلَّمُ.
14 F uí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
حَقّاً أنا مِثلُ رَجُلٍ أصَمَّ لا يَسْمَعُ، أبْكَمٍ لا يَتَكَلَّمُ.
15 P orque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.
لِأنِّي أنْتَظِرُكَ أنْتَ يا اللهُ. وَأنتَ سَتُجِيبُنِي يا إلَهِي!
16 P orque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
لا تَدَعْ أعدائِي يَشْمَتُوا بِي لِأجلِ سُقُوطِي! لا تَدَعْهُمْ يَتَفاخَرُوا عَلَيَّ!
17 E mpero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
أنا عَلَى حافَّةِ السُّقُوطِ! وَألَمِي حاضِرٌ عَلَى الدَّوامِ.
18 P or tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
بِخَطايايَ أعتَرِفُ، وَعَلَيها أحزَنُ كَثِيراً.
19 P orque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
أمّا أعدائِي فَأقوِياءُ وَأصِحّاءُ، وَما زالُوا يَنشُرُونَ أكاذِيبَهُمْ!
20 Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
الَّذِينَ يُجازُونَنِي عَنِ الخَيرِ بِشَرٍّ، مُستَمِرُّونَ فِي مُقاوَمَتِي وَأنا أسعَى إلَى الخَيرِ!
21 N o me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
لا تَتَخَلَّ عَنِّي يا اللهُ! إلَهِي لا تَبْقَ هَكَذا بَعِيداً عَنِّي!
22 A presúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
أسرِعْ إلَى عَوْنِي! يا رَبِّي، خَلِّصْنِي!