Salmos 38 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38

picture

1 S almo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

لا تُؤَنِّبْنِي يا اللهُ بِغَضَبِكَ. وَلا تُؤَدِّبْنِي وَأنتَ مُهتاجٌ.

2 P orque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.

بِسِهامِكَ اختَرَقْتَنِي، وَبِيَدِكَ ضَغَطْتَنِي.

3 N o hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.

فِي غَضَبِكَ انهَلْتَ عَلَيَّ ضَرباً وَرَضَضْتَنِي. لَيسَ فِيَّ مَوضِعٌ لَمْ يَتَجَرَّحْ. لَيسَتْ فِيَّ عَظْمَةٌ لَمْ تُكسَرْ.

4 P orque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.

إثمِي كَحِملٍ ثَقِيلٍ عَلَى رَأْسِي، أثقَلُ مِنْ أنْ أحتَمِلَهُ.

5 P udriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.

قاحَتْ قُرُوحِي وَأنتَنَتْ بِسَبَبِ فِعلَتِي الحَمْقاءِ.

6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

أنا مَحنِيٌّ بِالألَمِ، وَمَطرُوحٌ، أمشِي نائِحاً كَشَخصٍ فِي حِدادٍ.

7 P orque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.

جِسْمِي مَحمُومٌ، وَلَيسَ فِي جَسَدِي كُلِّهِ مَوْضِعٌ سَلِيمٌ.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.

أتَألَّمُ حَتَّى الخَدَرِ. أصرُخُ مِنْ شِدَّةِ حُزْنِ قَلْبِي!

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.

رَبِّي أنتَ تَعلَمُ مَطلَبِي. وَلا تَخفَى عَنْكَ أنّاتِي.

10 M i corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.

بِعُنفٍ يَدُقُّ قَلْبِي، وَقُوَّتِي تَرَكَتْنِي. حَتَّى نُورُ عَينَيَّ تَرَكَنِي!

11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.

أصحابِي وَأحِبّائِي يَنفُرُونَ مِنِّي لِمَرَضِي. وَحَتَّى أقرِبائِي يَتَجَنَّبُونَنِي.

12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.

السّاعُونَ إلَى قَتلِي يَضَعُونَ لِي فِخاخاً. وَالطّالِبُونَ أذِيَّتِي يُهَدِّدُونَ بِتَدمِيرِي. طَوالَ اليَوْمِ يَتَآمَرُونَ عَلَيَّ.

13 M as yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.

وَأنا كَرَجُلٍ أصَمَّ لا أسْمَعُ. وَكَرَجُلٍ أخرَسَ لا أتَكَلَّمُ.

14 F uí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.

حَقّاً أنا مِثلُ رَجُلٍ أصَمَّ لا يَسْمَعُ، أبْكَمٍ لا يَتَكَلَّمُ.

15 P orque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.

لِأنِّي أنْتَظِرُكَ أنْتَ يا اللهُ. وَأنتَ سَتُجِيبُنِي يا إلَهِي!

16 P orque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.

لا تَدَعْ أعدائِي يَشْمَتُوا بِي لِأجلِ سُقُوطِي! لا تَدَعْهُمْ يَتَفاخَرُوا عَلَيَّ!

17 E mpero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

أنا عَلَى حافَّةِ السُّقُوطِ! وَألَمِي حاضِرٌ عَلَى الدَّوامِ.

18 P or tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.

بِخَطايايَ أعتَرِفُ، وَعَلَيها أحزَنُ كَثِيراً.

19 P orque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:

أمّا أعدائِي فَأقوِياءُ وَأصِحّاءُ، وَما زالُوا يَنشُرُونَ أكاذِيبَهُمْ!

20 Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

الَّذِينَ يُجازُونَنِي عَنِ الخَيرِ بِشَرٍّ، مُستَمِرُّونَ فِي مُقاوَمَتِي وَأنا أسعَى إلَى الخَيرِ!

21 N o me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.

لا تَتَخَلَّ عَنِّي يا اللهُ! إلَهِي لا تَبْقَ هَكَذا بَعِيداً عَنِّي!

22 A presúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.

أسرِعْ إلَى عَوْنِي! يا رَبِّي، خَلِّصْنِي!