Salmos 38 ~ Salmi 38

picture

1 S almo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

«Salmo di Davide. Per ricordare» O Eterno, non sgridarmi nella tua indignazione, e non punirmi nella tua ira.

2 P orque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.

Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.

3 N o hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.

Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.

4 P orque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.

Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.

5 P udriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.

Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.

6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,

7 P orque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.

perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.

Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.

O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.

10 M i corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.

Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.

11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.

I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.

12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.

Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.

13 M as yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.

Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.

14 F uí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.

Sí, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.

15 P orque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.

Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.

16 P orque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.

Poiché ho detto: «Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me».

17 E mpero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,

18 P or tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.

mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,

19 P orque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:

i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.

20 Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.

21 N o me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.

O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.

22 A presúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.

Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,