Psaumes 38 ~ Salmi 38

picture

1 ( 38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

«Salmo di Davide. Per ricordare» O Eterno, non sgridarmi nella tua indignazione, e non punirmi nella tua ira.

2 ( 38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.

3 ( 38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.

4 ( 38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.

5 ( 38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.

6 ( 38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.

Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,

7 ( 38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.

8 ( 38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.

9 ( 38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.

10 ( 38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.

11 ( 38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.

12 ( 38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.

13 ( 38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.

14 ( 38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

Sí, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.

15 ( 38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.

16 ( 38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

Poiché ho detto: «Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me».

17 ( 38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,

18 ( 38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,

19 ( 38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.

20 ( 38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.

21 ( 38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.

22 ( 38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!

Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,