Psaumes 108 ~ Salmi 108

picture

1 ( 108: 1) Cantique. Psaume de David. (108: 2) Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

«Cantico. Salmo di Davide.» Il mio cuore è ben disposto, o DIO, io canterò e celebrerò le tue lodi con tutta la mia forza.

2 ( 108: 3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

Destatevi, arpa e cetra, io voglio risvegliare l'alba.

3 ( 108: 4) Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.

Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e canterò le tue lodi fra le nazioni.

4 ( 108: 5) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

Poiché la tua benignità è grande, giunge al di sopra dei cieli, e la tua verità fino alle nuvole.

5 ( 108: 6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!

Sii esaltato, o DIO, al di sopra dei cieli, e risplenda la tua gloria su tutta la terra,

6 ( 108: 7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

affinché i tuoi diletti siano liberati; salvami con la tua destra e rispondimi.

7 ( 108: 8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

DIO ha parlato nella sua SANTITA': «trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.

8 ( 108: 9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;

9 ( 108: 10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!

Moab è il catino dove mi lavo; su Edom getterò i mio sandalo; sulla Filistia manderò grida di trionfo».

10 ( 108: 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?

Chi mi porterà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?

11 ( 108: 12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Non sei tu, o DIO, che ci hai respinti, e non esci piú, o DIO, coi nostri eserciti?

12 ( 108: 13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

Dacci tu aiuto contro l'avversario, perché vano è il soccorso dell'uomo.

13 ( 108: 14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.

Con DIO noi faremo prodezze, e sarà lui a schiacciare i nostri nemici.