1 C hantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre!
Cantate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!
2 C hantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
Cantate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
3 R acontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.
4 C ar l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
5 C ar tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.
Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,
6 L a splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.
7 F amilles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
8 R endez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili
9 P rosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA
10 D ites parmi les nations: L'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Éternel juge les peuples avec droiture.
Dite fra le nazioni: «L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine».
11 Q ue les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.
12 Q ue la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
Esulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,
13 D evant l'Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.