1 A u chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
«Al maestro del coro. Salmo di Davide» Io mi rifugio nell'Eterno; come potete dire all'anima mia: «Fuggi al tuo monte, come un uccelletto»?
2 C ar voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.
Perché ecco, gli empi tendono l'arco, aggiustano le loro frecce sulla corda, per tirarle nel buio contro i retti di cuore.
3 Q uand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
Quando le fondamenta sono distrutte, che può fare il giusto?
4 L 'Éternel est dans son saint temple, L'Éternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.
L'Eterno è nel suo tempio santo l'Eterno ha il suo trono nei cieli; i suoi occhi vedono, le sue palpebre scrutano i figli degli uomini.
5 L 'Éternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
L'Eterno prova il giusto; ma l'anima sua odia l'empio e colui che ama la violenza.
6 I l fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
Egli farà piovere sugli empi lacci, fuoco, zolfo e vento infuocato; questa, sarà la porzione del loro calice.
7 C ar l'Éternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.
Poiché l'Eterno è giusto; egli ama la giustizia; gli uomini retti contempleranno il suo volto.