1 ( 47: 1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (47: 2) Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
«Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Battete le mani, o popoli, celebrate DIO con grida di trionfo.
2 ( 47: 3) Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
Perché l'Eterno, l'Altissimo, è tremendo, grande re su tutta la terra.
3 ( 47: 4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
Egli sottometterà i popoli a noi e le nazioni sotto i nostri piedi.
4 ( 47: 5) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.
Egli sceglierà per noi la nostra eredità, la gloria di Giacobbe, che egli ama. (Sela)
5 ( 47: 6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.
DIO è salito tra acclamazioni di gioia, l'Eterno al suono di trombe.
6 ( 47: 7) Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
Cantate lodi a DIO, cantate lodi! Cantate lodi al nostro re, cantate lodi!
7 ( 47: 8) Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!
Poiché DIO è re di tutta la terra; cantate lodi con bravura
8 ( 47: 9) Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
DIO regna sulle nazioni; DIO siede sul suo santo trono.
9 ( 47: 10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
I principi dei popoli, il popolo del DIO di Abrahamo, si sono riuniti insieme, poiché a DIO appartengono gli scudi della terra; egli è grandemente esaltato.