1 ( По слав. 46.) За първия певец, псалом за Кореевите синове. Ръкопляскайте, всички племена, викнете към Бога с тържествен глас.
«Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Battete le mani, o popoli, celebrate DIO con grida di trionfo.
2 З ащото Всевишният Господ е страшен, велик Цар е над цялата земя.
Perché l'Eterno, l'Altissimo, è tremendo, grande re su tutta la terra.
3 П окори племена под нас и народи под краката ни.
Egli sottometterà i popoli a noi e le nazioni sotto i nostri piedi.
4 И збра за нас наследството ни, превъзходната земя на Яков, когото възлюби. (Села.)
Egli sceglierà per noi la nostra eredità, la gloria di Giacobbe, che egli ama. (Sela)
5 В ъзлезе Бог с възклицание, Господ с тръбен глас.
DIO è salito tra acclamazioni di gioia, l'Eterno al suono di trombe.
6 П ейте на Бога, пейте; пейте на нашия Цар, пейте.
Cantate lodi a DIO, cantate lodi! Cantate lodi al nostro re, cantate lodi!
7 З ащото Бог е Цар на цялата земя; пейте с разбиране.
Poiché DIO è re di tutta la terra; cantate lodi con bravura
8 Б ог царува над народите; Бог седи на святия Си престол.
DIO regna sulle nazioni; DIO siede sul suo santo trono.
9 Н ачалниците на племената се събраха, за да станат народ на Бога Авраамов. Защото земните защитници принадлежат на Бога, Който е превъзвишен.
I principi dei popoli, il popolo del DIO di Abrahamo, si sono riuniti insieme, poiché a DIO appartengono gli scudi della terra; egli è grandemente esaltato.