1 ( По слав. 37.) Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай и в гнева Си не ме наказвай.
«Salmo di Davide. Per ricordare» O Eterno, non sgridarmi nella tua indignazione, e non punirmi nella tua ira.
2 З ащото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи на мене.
Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.
3 Н яма здраве в тялото ми поради Твоя гняв; няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.
4 З ащото беззаконията ми превишиха главата ми; като тежък товар натегнаха на мене.
Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.
5 С мърдят и гноясват раните ми поради безумието ми.
Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.
6 П ревит съм и съвсем се сгърбих; цял ден ходя нажален.
Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,
7 З ащото всичките ми вътрешности са запалени и няма здраве в тялото ми,
perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.
8 и знемощях и премного съм смазан, охкам поради безпокойствието на сърцето си.
Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Г осподи, известно е пред Тебе всичкото ми желание и стенанието ми не е скрито от Тебе.
O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.
10 С ърцето ми туптя, силата ми ме оставя, а светлината на очите ми - и тя не е в мене.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.
11 П риятелите ми и близките ми странят от язвата ми и роднините ми стоят надалеч.
I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.
12 С ъщо и онези, които искат живота ми, слагат примки за мен; онези, които желаят злото ми, говорят пакостни неща и измислят лъжи цял ден.
Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.
13 Н о аз, като глух, не чувам и съм като ням, който не отваря устата си.
Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.
14 Д а! Като човек съм, който не чува, в чиято уста няма изобличения.
Sí, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.
15 П онеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи, Боже мой;
Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.
16 з ащото казах: Да не тържествуват над мене, да не се големеят над мене, когато се подхлъзне кракът ми.
Poiché ho detto: «Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me».
17 З ащото съм близо да падна и скръбта ми е винаги пред мене;
Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,
18 п онеже аз ще призная беззаконието си, ще тъжа за греха си.
mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,
19 Н о моите неприятели са пъргави и силни. И онези, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.
20 С ъщо и онези, които въздават зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.
21 Д а не ме изоставиш, Господи; Боже мой, да не се отдалечиш от мене.
O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.
22 Б ързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,