1 ( По слав. 113.) Когато Израел излезе от Египет, Якововият дом - от народ другоезичен,
Quando Israele uscí dall'Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,
2 Ю да стана светилище на Бога, Израел - Негово владение.
Giuda divenne il suo santuario e Israele il suo dominio.
3 М орето видя и побегна; Йордан се върна назад;
ll mare lo vide e fuggí, il Giordano tornò indietro.
4 п ланините се разиграха като овни, хълмовете - като агнета.
I monti saltellarono come montoni i colli come agnelli.
5 К акво ти стана, море, че си побегнало? На теб, Йордане, че си се върнал назад?
Che avevi tu, o mare per fuggire, e tu, o Giordano, per tornare indietro?
6 Н а вас, планини, че се разиграхте като овни? На вас, хълмове - като агнета?
E voi, o monti, per saltellare come montoni, e voi, o colli, come agnelli?
7 Т репери, земьо, от присъствието Господне, от присъствието на Якововия Бог,
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del DIO di Giacobbe,
8 К ойто превърна скалата във воден поток, твърдия камък - във воден извор.
che mutò la roccia in un lago, il macigno in una sorgente d'acqua.