1 ( По слав. 135.) Славете Господа, защото е благ, защото милостта Му трае довека;
Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
2 с лавете Бога на боговете, защото милостта Му трае довека.
Celebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3 С лавете Господа на господарите, защото милостта Му трае довека.
Celebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
4 К ойто Един върши велики чудеса, защото милостта Му трае довека;
colui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
5 К ойто с мъдрост направи небесата, защото милостта Му трае довека;
colui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
6 К ойто простря земята върху водите, защото милостта Му трае довека;
colui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7 К ойто направи големи светила, защото милостта Му трае довека;
colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8 с лънцето - за да владее деня; защото милостта Му трае довека;
il sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
9 л уната и звездите - за да владеят нощта, защото милостта Му трае довека;
la luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10 К ойто порази египтяните в първородните им, защото милостта Му трае довека;
Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
11 и изведе Израел изсред тях, защото милостта Му трае довека;
e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
12 с мощна ръка и с издигната мишца, защото милостта Му трае довека;
con mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
13 К ойто раздели Червеното море на две части, защото милостта Му трае довека;
Colui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
14 и преведе Израел през него, защото милостта Му трае довека;
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
15 К ойто повали фараона и множеството му в Червеното море, защото милостта Му трае довека;
ma travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16 К ойто преведе народа Си през пустинята, защото милостта Му трае довека;
Colui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
17 К ойто порази велики царе, защото милостта Му трае довека;
colui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
18 и изби прочути царе, защото милостта Му трае довека:
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19 а морейския цар Сион, защото милостта Му трае довека;
Sihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
20 и васанския цар Ог, защото милостта Му трае довека;
e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
21 и даде земята им в наследство, защото милостта Му трае довека,
E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22 в наследство на слугата Си Израел, защото милостта Му трае довека,
in eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
23 К ойто си спомни за нас в унижението ни, защото милостта Му трае довека;
Egli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
24 и ни избави от противниците ни, защото милостта Му трае довека;
e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25 К ойто дава храна на всяка твар, защото милостта Му трае довека;
Egli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26 с лавете небесния Бог, защото милостта Му трае довека.
Celebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.