Псалми 136 ~ Salmi 136

picture

1 ( По слав. 135.) Славете Господа, защото е благ, защото милостта Му трае довека;

Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,

2 с лавете Бога на боговете, защото милостта Му трае довека.

Celebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.

3 С лавете Господа на господарите, защото милостта Му трае довека.

Celebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,

4 К ойто Един върши велики чудеса, защото милостта Му трае довека;

colui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,

5 К ойто с мъдрост направи небесата, защото милостта Му трае довека;

colui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,

6 К ойто простря земята върху водите, защото милостта Му трае довека;

colui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.

7 К ойто направи големи светила, защото милостта Му трае довека;

colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:

8 с лънцето - за да владее деня; защото милостта Му трае довека;

il sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,

9 л уната и звездите - за да владеят нощта, защото милостта Му трае довека;

la luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.

10 К ойто порази египтяните в първородните им, защото милостта Му трае довека;

Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,

11 и изведе Израел изсред тях, защото милостта Му трае довека;

e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,

12 с мощна ръка и с издигната мишца, защото милостта Му трае довека;

con mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.

13 К ойто раздели Червеното море на две части, защото милостта Му трае довека;

Colui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.

14 и преведе Израел през него, защото милостта Му трае довека;

e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,

15 К ойто повали фараона и множеството му в Червеното море, защото милостта Му трае довека;

ma travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.

16 К ойто преведе народа Си през пустинята, защото милостта Му трае довека;

Colui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,

17 К ойто порази велики царе, защото милостта Му трае довека;

colui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,

18 и изби прочути царе, защото милостта Му трае довека:

e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:

19 а морейския цар Сион, защото милостта Му трае довека;

Sihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,

20 и васанския цар Ог, защото милостта Му трае довека;

e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.

21 и даде земята им в наследство, защото милостта Му трае довека,

E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,

22 в наследство на слугата Си Израел, защото милостта Му трае довека,

in eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.

23 К ойто си спомни за нас в унижението ни, защото милостта Му трае довека;

Egli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,

24 и ни избави от противниците ни, защото милостта Му трае довека;

e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.

25 К ойто дава храна на всяка твар, защото милостта Му трае довека;

Egli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.

26 с лавете небесния Бог, защото милостта Му трае довека.

Celebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.