Тит 1 ~ Tito 1

picture

1 П авел, слуга на Бога и апостол на Исус Христос, за подпомагане вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е по благочестието,

Paolo, servo di Dio e apostolo di Gesú Cristo, secondo la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è secondo pietà,

2 в надежда за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже,

nella speranza della vita eterna, promessa prima di tutte le età da Dio, che non può mentire,

3 а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене, по заповед на Бога, нашия Спасител,

e che nei tempi stabiliti ha manifestato la sua parola mediante la predicazione che mi è stata affidata per comando di Dio, nostro Salvatore,

4 д о Тит, истинското ми чедо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с теб от Бога Отца и Христос Исус, нашия Спасител.

a Tito, mio vero figlio nella comune fede: grazia, misericordia e pace da Dio il Padre e dal Signor Gesú Cristo, nostro Salvatore.

5 О ставих те в Крит по тази причина, да сложиш в ред недовършеното и да поставиш презвитери във всеки град, както аз ти поръчах;

Per questa ragione ti ho lasciato a Creta, affinché tu metta ordine alle cose che restano da fare e costituisca degli anziani in ogni città, come ti ho ordinato;

6 а ко някой е непорочен, мъж на една жена и има вярващи деца, които не са обвинени в разпуснат живот или непокорство.

ciascuno di loro sia irreprensibile, marito di una sola moglie, e abbia figli fedeli che non siano accusati di dissolutezza né insubordinati.

7 З ащото епископът трябва да бъде непорочен като Божий настойник, не своеволен, нито гневлив, не пристрастен към виното, нито побойник, нито да е лаком за гнусна печалба,

Il vescovo infatti, come amministratore della casa di Dio, deve essere irreprensibile, non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di disonesto guadagno,

8 а гостолюбив, да обича доброто, разбран, праведен, благочестив, самообладан;

ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, padrone di sé,

9 к ойто да държи вярното слово, според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение и да опровергава онези, които противоречат. Срещу лъжеучителите

che ritenga fermamente l'insegnamento secondo la fedele parola, per essere in grado di esortare nella sana dottrina e di convincere quelli che contraddicono.

10 З ащото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,

Vi sono infatti, specialmente fra coloro che provengono dalla circoncisione, molti insubordinati, ciarloni e seduttori, ai quali bisogna turare la bocca;

11 ч иито уста трябва да се запушат, човеци, които развалят цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат.

questi sovvertono famiglie intere, insegnando cose che non dovrebbero, per amore di disonesto guadagno.

12 Е дин от тях, някой си техен пророк, е казал: "Критяните са винаги лъжци, зли зверове, лениви търбуси."

Uno di loro, proprio un loro profeta, ha detto: «I Cretesi sono sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri».

13 Т ова свидетелство е вярно. Поради тази причина ги изобличавай строго, за да бъдат здрави във вярата

Questa testimonianza è vera, per questo motivo riprendili severamente, affinché siano sani nella fede,

14 и да не отдават внимание на юдейските басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината.

senza attenersi a favole giudaiche né a comandamenti di uomini che rifiutano la verità.

15 З а чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите няма нищо чисто, но и умът им, и съвестта им са осквернени.

Certo, tutto è puro per i puri, ma niente è puro per i contaminati e gli increduli; anzi, sia la loro mente che la loro coscienza sono contaminate.

16 Т върдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело.

Essi fanno professione di conoscere Dio, ma lo rinnegano con le opere, essendo abominevoli, disubbidienti, e incapaci di ogni opera buona.