1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.