Притчи 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 т ака че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 а ко призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 а ко го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 т огава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 З ащото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 з а да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 р азсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 з а да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 о т онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 н а които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 ч иито пътища са криви и пътеките им опаки;

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 з а да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 к оято е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 з ащото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 н икой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 з а да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 З ащото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.