1 Н ай-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,
Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,
2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
dhe derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim.
3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
Por Zoti është besnik, dhe ai do t’ju forcojë dhe do t’ju ruajë nga i ligu.
4 И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t’i bëni.
5 А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд
Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit.
6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh.
7 П онеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,
Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,
8 н ито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;
dhe nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush.
9 н е че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.
Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t’ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit.
10 З ащото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.
Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
11 П онеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
Në fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota.
12 Н а такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.
Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar.
13 А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.
Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.
14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
Dhe nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet.
15 О баче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.
Por mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla.
16 А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.
Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.
17 П оздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu.
18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.
Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.