2 Солунци 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 Н ай-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,

For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;

2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.

and that we may be delivered from bad and evil men, for faith not of all.

3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

But the Lord is faithful, who shall establish you and keep from evil.

4 И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.

5 А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд

But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.

6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.

Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.

7 П онеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,

For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;

8 н ито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;

nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:

9 н е че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.

10 З ащото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.

For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.

11 П онеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

For we hear that some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.

12 Н а такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.

Now such we enjoin and exhort in Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.

13 А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.

But ye, brethren, do not faint in well-doing.

14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;

15 О баче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.

and do not esteem him as an enemy, but admonish as a brother.

16 А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.

But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord with you all.

17 П оздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

The salutation by the hand of me, Paul, which is mark in every letter; so I write.

18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.

The grace of our Lord Jesus Christ with you all.