Изход 31 ~ Exodus 31

picture

1 Г оспод пак каза на Моисей:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 В иж, Аз повиках на име Веселеил, сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;

See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

3 и го изпълних с Божия Дух, с мъдрост, със способност, със знание и с всякакво изкуство,

and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,

4 з а да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед

to devise artistic work—to work in gold, and in silver, and in copper,

5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дървени елементи за изработването на всякаква работа.

and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber—to work in all manner of work.

6 С него Аз определих Елиав, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки, който е с мъдро сърце, Аз вложих умение в сърцето му, за да направи всичко, което съм ти заповядал:

And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee—

7 ш атъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,

the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,

8 т рапезата и приборите ѝ, златния светилник с всичките му прибори и кадилния олтар,

and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;

9 ж ертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;

and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;

10 с лужебните одежди, святите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат;

and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;

11 м ирото за помазване и тамяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, каквото съм ти заповядал, да го направят. За съботата

and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.

12 Г оспод каза още на Моисей:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

13 К ажи също така на израелтяните: Съботите Ми строго да пазите, защото това е знак между Мен и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.

And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.

14 И така, да пазите съботата, защото ви е свята: който я оскверни, да бъде умъртвен; защото всеки, който работи в нея, този човек да бъде изтребен измежду народа си.

Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.

15 Ш ест дни да се работи, а седмият ден е събота за свята почивка, свята на Господа; всеки, който работи в съботния ден, да умре.

Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.

16 И така, израелтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.

And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations— an everlasting covenant.

17 Т о е знак между Мен и израелтяните завинаги; защото за шест дни Господ направи небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.

It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.

18 И като свърши говоренето Си с Моисей на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.

And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.