Изход 31 ~ Exodus 31

picture

1 Г оспод пак каза на Моисей:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 В иж, Аз повиках на име Веселеил, сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;

“Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:

3 и го изпълних с Божия Дух, с мъдрост, със способност, със знание и с всякакво изкуство,

and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,

4 з а да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед

to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in brass,

5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дървени елементи за изработването на всякаква работа.

and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.

6 С него Аз определих Елиав, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки, който е с мъдро сърце, Аз вложих умение в сърцето му, за да направи всичко, което съм ти заповядал:

Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:

7 ш атъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,

the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,

8 т рапезата и приборите ѝ, златния светилник с всичките му прибори и кадилния олтар,

the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,

9 ж ертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;

the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,

10 с лужебните одежди, святите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат;

the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest’s office,

11 м ирото за помазване и тамяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, каквото съм ти заповядал, да го направят. За съботата

the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”

12 Г оспод каза още на Моисей:

Yahweh spoke to Moses, saying,

13 К ажи също така на израелтяните: Съботите Ми строго да пазите, защото това е знак между Мен и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.

“Speak also to the children of Israel, saying, ‘Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.

14 И така, да пазите съботата, защото ви е свята: който я оскверни, да бъде умъртвен; защото всеки, който работи в нея, този човек да бъде изтребен измежду народа си.

You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

15 Ш ест дни да се работи, а седмият ден е събота за свята почивка, свята на Господа; всеки, който работи в съботния ден, да умре.

Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.

16 И така, израелтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.

Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

17 Т о е знак между Мен и израелтяните завинаги; защото за шест дни Господ направи небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.

It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”

18 И като свърши говоренето Си с Моисей на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.

He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God’s finger.