1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.
Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
I thank my God whenever I remember you,
4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,
5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,
so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ;
11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,
For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.