Езекил 4 ~ Ezekiel 4

picture

1 И ти, сине човешки, вземи си тухла, сложи я пред себе си и начертай на нея града Йерусалим.

You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem:

2 С лед това постави обсада против него, съгради укрепления против него и издигни могили против него; разположи още стан против него и постави стеноломи против него от всяка страна.

and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it all around.

3 В земи си желязна плоча, сложи я като желязна стена между теб и града и насочи лицето си против него, и той ще бъде обсаден; и ти поставѝ обсада против него. Това ще бъде знамение за Израелевия дом.

Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face toward it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.

4 Т огава легни на лявата си страна и положи на нея беззаконието на Израелевия дом; колкото дни лежиш на нея, ще носиш беззаконието им.

Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.

5 З ащото Аз определих годините на беззаконието им да ти бъдат съответно число дни - триста и деветдесет дни, така ще носиш беззаконието на Израелевия дом.

For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days: so you shall bear the iniquity of the house of Israel.

6 С лед като навършиш тези, тогава легни на дясната си страна и носи беззаконието на Юдовия дом четиридесет дни; по един ден ти определих за всяка година.

Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you.

7 И насочи лицето си към обсадата на Йерусалим, с гола мишца, и пророкувай против него.

You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.

8 Т огава ще сложа на тебе връзки и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, докато не навършиш дните, през които ще го обсаждаш.

Behold, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.

9 В земи си и пшеница, и ечемик, боб и леща, просо и бяло жито, и като ги сложиш в един съд, направи си от тях хлябове; и колкото дни лежиш на страната си, триста и деветдесет дни, яж от тях.

Take for yourself also wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of it; according to the number of the days that you shall lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it.

10 А храната, която ще ядеш, да бъде с теглилка, двадесет сикъла на ден; от време на време да ядеш от тях.

Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time you shall eat it.

11 С ъщо и вода с мярка да пиеш, по една шеста от ин на ден; от време на време да пиеш.

You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.

12 Д а ги ядеш като ечемичени пити и да ги печеш с човешки нечистотии пред очите им.

You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.

13 И Господ каза: Така израелтяните ще ядат хляба си омърсен между народите, където ще ги изгоня.

Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.

14 Т огава аз казах: Ах! Господи Йехова, ето, душата ми не се е омърсила; понеже от младостта си досега не съм ял мърша или разкъсано от звяр, нито някога е влязло в устата ми мръсно месо.

Then I said, Ah Lord Yahweh! behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals; neither came there abominable flesh into my mouth.

15 Т огава ми каза: Виж, давам ти говежди нечистотии вместо човешки нечистотии; с тях опечи хляба си.

Then he said to me, Behold, I have given you cow’s dung for man’s dung, and you shall prepare your bread on it.

16 К аза ми още: Сине човешки, ето, Аз ще строша подпорката от хляба в Йерусалим; те ще ядат хляб с теглилка и икономично и смаяни ще пият вода с мярка.

Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with fearfulness; and they shall drink water by measure, and in dismay:

17 Т ова ще направя, за да се лишат от хляб и вода и да се гледат едни други смаяни, и да се изнурят в беззаконието си.

that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.