Левит 10 ~ Leviticus 10

picture

1 А Аароновите синове Надав и Авиуд взеха кадилниците си и като сложиха в тях огън и тамян, принесоха чужд огън пред Господа - нещо, което Той им беше забранил.

Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and offered strange fire before Yahweh, which he had not commanded them.

2 З атова огън излезе от присъствието на Господа и ги изпепели; и умряха пред Господа.

Fire came out from before Yahweh, and devoured them, and they died before Yahweh.

3 Т огава Моисей каза на Аарон: Това е, което каза Господ: Аз ще се изявя като свят в онези, които се приближават към Мен, и ще се прославя пред целия народ. А Аарон мълчеше.

Then Moses said to Aaron, “This is what Yahweh spoke of, saying, ‘I will show myself holy to those who come near me, and before all the people I will be glorified.’” Aaron held his peace.

4 М оисей повика Мисаил и Елисафан, синовете на Аароновия чичо Озиил, и им каза: Приближете се, вдигнете братята си от светилището и ги изнесете вън от стана.

Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, “Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp.”

5 И така, те се приближиха и ги изнесоха с хитоните им вън от стана, както каза Моисей.

So they came near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.

6 Т огава Моисей каза на Аарон и на синовете му Елеазар и Итамар: Не откривайте главите си и не раздирайте дрехите си, за да не умрете и да не дойде гняв на цялото общество; а за изгарянето, което подпали Господ, нека плачат братята ви, целият Израелев дом.

Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, “Don’t let the hair of your heads go loose, and don’t tear your clothes; so that you don’t die, and so that he not be angry with all the congregation; but let your brothers, the whole house of Israel, bewail the burning which Yahweh has kindled.

7 И да не излезете от входа на шатъра за срещане, за да не умрете; защото мирото за Господнето помазване е на вас. И те направиха, както каза Моисей.

You shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you.” They did according to the word of Moses.

8 С лед това Господ каза на Аарон:

Then Yahweh said to Aaron,

9 К огато влизате в шатъра за срещане, да не пиете вино или сикера - нито ти, нито синовете ти с тебе, за да не умрете; това ще бъде вечен закон във всичките ви поколения

“You and your sons are not to drink wine or strong drink whenever you go into the Tent of Meeting, or you will die. This shall be a statute forever throughout your generations.

10 к акто, за да различавате между свято и скверно и между нечисто и чисто,

You are to make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean.

11 т ака и за да учите израелтяните на всички наредби, които Господ им е говорил чрез Моисей.

You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”

12 П осле Моисей каза на Аарон и на останалите му синове Елеазар и Итамар: Вземете хлебната жертва, която е останала от Господните жертви, принесени чрез огън, и я яжте безквасна при жертвеника, защото е пресвята жертва,

Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons who were left, “Take the meal offering that remains of the offerings of Yahweh made by fire, and eat it without yeast beside the altar; for it is most holy;

13 и трябва да я ядете на свято място, понеже това е твоето право и правото на синовете ти от Господните жертви, принесени чрез огън; защото така ми беше заповядано.

and you shall eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons’ portion, of the offerings of Yahweh made by fire: for so I am commanded.

14 С ъщо и гръдната част на движимия принос и бедрото на този за издигане трябва да ядете на чисто място - ти, синовете ти и дъщерите ти с тебе; защото това е дадено като твое право и право на синовете ти от жертвите на мирните приноси на израелтяните.

The waved breast and the heaved thigh you shall eat in a clean place, you, and your sons, and your daughters with you: for they are given as your portion, and your sons’ portion, out of the sacrifices of the peace offerings of the children of Israel.

15 Б едрото на приноса за издигане и гръдната част на движимия принос да донасят заедно с жертвите, принесени чрез огън на тлъстината, за да ги полюшват за движим принос пред Господа; и ще бъде твое вечно право и право на синовете ти с тебе, както заповяда Господ.

The heaved thigh and the waved breast they shall bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be yours, and your sons’ with you, as a portion forever; as Yahweh has commanded.”

16 М оисей търсеше грижливо козела на приноса за грях, но той беше вече изгорен; затова той се разгневи на Елеазар и Итамар, останалите Ааронови синове, и каза:

Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and, behold, it was burned: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,

17 З ащо не ядохте приноса за грях на святото място, тъй като това е пресвят принос и ви е даден, за да отнемате беззаконието на обществото и да правите умилостивение за тях пред Господа?

“Why haven’t you eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is most holy, and he has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Yahweh?

18 Е то, кръвта му не бе внесена вътре в светилището. Трябваше непременно да го изядете в светилището, както заповядах.

Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary: you certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded.”

19 Н о Аарон отговори на Моисей: Ето, те принесоха днес жертвата си за грях и всеизгарянето си пред Господа; и като ми се случиха такива работи, ако бях ял днес приноса за грях, щеше ли да се види угодно на Господа?

Aaron spoke to Moses, “Behold, today they have offered their sin offering and their burnt offering before Yahweh; and such things as these have happened to me. If I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in Yahweh’s sight?”

20 И Моисей, като чу това, му се видя, че бе удовлетворен.

When Moses heard that, it was pleasing in his sight.