1 Т ака внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 К огато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
5 п ървия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Т огава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:
Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
8 С лавословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 П ейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12 П омнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 В ие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 Т ой е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15 П омнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 з авета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 к оято и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 к огато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20 и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Н е остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 к ато каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 П ейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 В ъзвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 З ащото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 З ащото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27 С лава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 О тдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.
Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 О тдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Д а се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32 Д а бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34 С лавословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Б лагословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 о стави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 з а да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
41 и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42 и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.