Левит 27 ~ Leviticus 27

picture

1 Г оспод каза още на Моисей:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 К ажи на израелтяните: Когато някой дава оброк, ти да направиш оценката на лицата за Господа.

“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘When a man consecrates a person to Yahweh in a vow, according to your valuation,

3 Е то каква трябва да бъде оценката ти: на мъж от двадесет до шестдесет години оценката ти да бъде петдесет сребърни сикъла според сикъла на светилището.

your valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

4 А ко е жена, оценката ти да бъде тридесет сикъла.

If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.

5 А ко е лице от пет до двадесет години, оценката ти да бъде за мъж двадесет сикъла, а за жена десет сикъла.

If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.

6 А ко е лице от един месец до пет години, оценката ти да бъде: за мъж пет сребърни сикъла, а за жена три сребърни сикъла.

If the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.

7 И ако е лице от шестдесет години нагоре, оценката ти да бъде петнадесет сикъла, ако е мъж, и десет сикъла, ако е жена.

If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.

8 Н о ако човекът е по-беден, отколкото си го оценил, да се представи пред свещеника и свещеникът да го оцени отново; нека свещеникът го оцени според средствата на онзи, който е направил оброка.

But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.

9 А ко оброкът е за животно от онези, които се принасят на Господа, всичко, което някой дава на Господа от тях, става свято.

“‘If it is an animal, of which men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh becomes holy.

10 Д а не го промени, нито да замени добро животно с лошо или лошо с добро; и ако някога замени животно с животно, тогава и едното, и другото, което го е заменило, ще станат святи.

He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.

11 Н о ако оброкът е за някое нечисто животно - от онези, които не се принасят на Господа, тогава да представи животното пред свещеника;

If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;

12 и свещеникът да го оцени според качествата като добро или лошо; по твоята оценка, о, свещенико, така ще бъде.

and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.

13 Н о ако човекът поиска да го откупи, то върху твоята оценка да придаде петата ѝ част.

But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.

14 К огато някой посвети къщата си да бъде свята на Господа, то свещеникът да я оцени, както е добра или лоша; както я оцени свещеникът, така ще остане.

“‘When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.

15 Н о ако онзи, който я посвети, поиска да си откупи къщата, нека придаде на парите, с които си я оценил, петата им част и ще бъде негова.

If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.

16 А ко някой посвети на Господа част от нивата, която съставлява имота му, оценката ти да бъде според семето, което може да се засее в нея; един кор ечемичено семе да се оцени за петдесет сребърни сикъла.

“‘If a man dedicates to Yahweh part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.

17 А ко посвети нивата си от юбилейната година, то по твоята оценка ще остане.

If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.

18 Н о ако посвети нивата си след юбилея, свещеникът да му пресметне парите според годините, които остават до юбилейната година, и според това да се приспадне от оценката ти.

But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Year of Jubilee; and an abatement shall be made from your valuation.

19 Н о ако този, който е посветил нивата, поиска някога да я откупи, нека прибави към парите, с които си я оценил, петата им част и ще стане негова.

If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.

20 О баче ако не откупи нивата или ако е продал нивата на друг, да не се откупува вече;

If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;

21 а когато нивата се освободи в юбилея, ще бъде свята на Господа като посветена нива; ще бъде притежание на свещеника.

but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.

22 И ако някой посвети на Господа нива, която е купил, която обаче не е част от нивата, съставляваща притежанието му,

“‘If he dedicates a field to Yahweh which he has bought, which is not of the field of his possession,

23 с вещеникът да му пресметне цената ѝ до юбилейната година според твоята оценка; и в същия ден нека даде оцененото от тебе като нещо свято на Господа.

then the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Year of Jubilee; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Yahweh.

24 В юбилейната година нивата да бъде върната на онзи, от когото е била купена, т. е. на онзи, на когото се пада земята като притежание.

In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.

25 В сички твои оценки да стават според сикъла на светилището; сикъла да е равен на двадесет гери.

All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.

26 Н о никой да не посвещава първородното между животните, което като първородно принадлежи на Господа; говедо или овца, Господне е.

“‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Yahweh’s.

27 И ако е от нечистите животни, нека го откупи според твоята оценка, като придаде върху нея петата ѝ част; или ако не се откупува, нека се продаде според твоята оценка.

If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it isn’t redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

28 Н о нито да се продава, нито да се откупува нещо, което е посветено, което би обрекъл някой на Господа от онова, което има, било човек или животно, или нива от притежанието си; всяко нещо, което е посветено, е пресвято на Господа.

“‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Yahweh.

29 Н ищо, което е посветено от човек, да не се откупува; то трябва да се умъртви.

“‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

30 В секи десятък от земята, било от посевите на земята или от плода на дърветата, е Господен; свят е на Господа.

“‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Yahweh’s. It is holy to Yahweh.

31 А ко някой поиска да откупи нещо от десятъка си, нека придаде петата част от цената му.

If a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.

32 И всеки десятък от едър и дребен добитък, десятъкът от всичко, което минава при преброяване под овчарската тояга, да бъде свят на Господа.

All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Yahweh.

33 П осветителят да не издирва добро ли е животното или лошо, нито да го променя; но ако го промени някога, то и едното, и другото, което го е заменило, да бъдат святи; животното да не се откупува.

He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”

34 Т ези са заповедите, които Господ заповяда на Моисей за израелтяните на Синайската планина.

These are the commandments which Yahweh commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.