Битие 5 ~ Genesis 5

picture

1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.

3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.

5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.

7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.

8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.

9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.

11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.

12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.

13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters

14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.

16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.

17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.

19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.

20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.

22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.

23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.

24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.

26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.

27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.

29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”

30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.

31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.

32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.

Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.