1 A ceasta este cartea genealogiei lui Adam. În ziua în care l-a creat pe om, Dumnezeu l-a făcut după asemănarea Sa.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 I -a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om “.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.
3 L a vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 D upă naşterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 A stfel, Adam a trăit în total nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 L a vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoş.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 D upă naşterea lui Enoş, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 A stfel, Set a trăit în total nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 L a vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoş i s-a născut Chenan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 D upă naşterea lui Chenan, Enoş a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 A stfel, Enoş a trăit în total nouă sute cinci ani; apoi a murit.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 L a vârsta de şaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 D upă naşterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 A stfel, Chenan a trăit în total nouă sute zece ani; apoi a murit.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 D upă naşterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 A stfel, Mahalalel a trăit în total opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 L a vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 A stfel, Iared a trăit în total nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 L a vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metuşelah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 D upă naşterea lui Metuşelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 A stfel, toate zilele lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de ani.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 L a vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, lui Metuşelah i s-a născut Lameh.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 D upă naşterea lui Lameh, Metuşelah a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 A stfel, Metuşelah a trăit în total nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 L a vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 c ăruia i-a pus numele Noe, zicând: „El ne va mângâia în munca şi truda mâinilor noastre care vin din pământul pe care Domnul l-a blestemat.
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 A stfel, Lameh a trăit în total şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 L a vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham şi Iafet.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.