Leviticul 11 ~ Leviticus 11

picture

1 D omnul le-a zis lui Moise şi lui Aaron:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

2 Spuneţi-le israeliţilor: «Dintre toate animalele ţării, acestea sunt cele pe care puteţi să le mâncaţi:

“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

3 s ă mâncaţi din orice animal care rumegă şi are copita sau unghia despicată, adică despărţită în două.

Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

4 D ar dintre cele care doar rumegă sau au doar copita despicată să nu mâncaţi următoarele: cămila (deşi rumegă, nu are copita despicată; s-o consideraţi necurată),

“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

5 v iezurele (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat),

The cony, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

6 i epurele sălbatic (deşi rumegă, nu are unghia despicată; să-l consideraţi necurat)

The hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.

7 ş i porcul (deşi are copita despicată, nu rumegă; să-l consideraţi necurat).

The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.

8 S ă nu mâncaţi din carnea lor şi să nu vă atingeţi de hoiturile lor, ci să le consideraţi necurate.

Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

9 D intre cele care sunt în apă veţi putea mânca din următoarele: să mâncaţi din tot ce trăieşte în apă – fie în mări, fie în râuri – cu condiţia să aibă aripioare şi solzi.

“‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

10 T ot ce trăieşte în mări sau în râuri, tot ce se mişcă în apă sau orice făptură care este în apă, dar nu are aripioare şi solzi, să fie considerate necurate.

All that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

11 S ă le consideraţi necurate; să nu le mâncaţi carnea şi să le consideraţi hoiturile ca fiind necurate.

and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

12 S ă consideraţi o urâciune orice trăieşte în apă şi nu are aripioare şi solzi.

Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

13 D intre păsări să le consideraţi necurate, adică să nu le consumaţi ca hrană pentru că sunt o urâciune, pe următoarele: vulturul, vulturul pleşuv, acvila,

“‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

14 g aia roşie, şorecarul şi toate speciile lui,

and the red kite, any kind of black kite,

15 c orbul şi toate speciile lui,

any kind of raven,

16 s truţul, striga, pescăruşul, şoimul şi toate speciile lui,

the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,

17 c ucuveaua, cormoranul, bufniţa,

the little owl, the cormorant, the great owl,

18 c iuful de pădure, ciuşul, uliganul pescar,

the white owl, the desert owl, the osprey,

19 b arza, bâtlanul şi toate speciile lui, pupăza şi liliacul.

the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.

20 D e asemenea, să consideraţi o urâciune orice insectă care zboară şi umblă pe patru picioare.

“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

21 D intre creaturile care zboară şi umblă pe patru picioare, le veţi putea mânca pe acelea care au fluierul picioarelor din spate mai mare, ca să poată sări pe pământ.

Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

22 A stfel, veţi putea mânca: lăcusta Arbe, lăcusta Solam, lăcusta Hargol şi lăcusta Hagab, după speciile lor.

Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.

23 Î nsă toate celelalte insecte înaripate care au patru picioare, să le consideraţi o urâciune.

But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

24 E le vă vor face necuraţi; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara

“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

25 ş i oricine va căra părţi ale hoiturilor lor, va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara.

Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

26 O rice animal care are unghia despicată, dar nu are copita despărţită sau nu rumegă, să-l consideraţi necurat; oricine îl va atinge va fi necurat.

“‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.

27 S ă consideraţi necurate animalele cu patru picioare care umblă pe labele lor; oricine se va atinge de hoiturile lor va fi necurat până seara,

Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

28 i ar cine le va căra hoiturile va trebui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara. Să le consideraţi necurate.

He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

29 D intre creaturile care mişună pe pământ, iată care sunt acelea pe care să le consideraţi necurate: nevăstuica, şoarecele, şopârla mare după speciile ei,

“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

30 ş opârla cenuşie, şopârla ocelată, şopârla de ziduri, şopârla de nisip şi cameleonul.

the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.

31 D intre toate creaturile care mişună, pe acestea să le consideraţi necurate; oricine le va atinge când sunt moarte va fi necurat până seara.

These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

32 O rice lucru peste care va cădea vreuna din ele, când sunt moarte, va fi considerat necurat, fie vreun lucru din lemn, fie o haină sau piele sau sac, orice lucru întrebuinţat la ceva; acesta să fie pus în apă, căci va fi considerat necurat până seara; apoi va fi curat.

On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.

33 D acă vreuna din ele va cădea într-un vas de pământ, tot ce este în el să fie considerat necurat, iar vasul să fie spart.

Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

34 O rice lucru bun de mâncat peste care a căzut apă dintr-un astfel de vas să fie considerat necurat şi orice băutură care se află într-un astfel de vas să fie considerată necurată.

All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

35 O rice lucru peste care va cădea ceva din hoitul vreunei astfel de creaturi, să fie considerat necurat. Dacă este vorba despre un cuptor sau o vatră, acestea să fie dărâmate; ele vor fi necurate şi va trebui să le consideraţi necurate.

Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.

36 N umai izvoarele sau fântânile în care este apă din belşug, vor rămâne curate; însă cine se va atinge de hoiturile lor să fie considerat necurat.

Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

37 D acă va cădea ceva din hoiturile lor pe sămânţa folosită la semănat, aceasta va rămâne curată,

If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.

38 î nsă dacă se pusese apă pe sămânţă, va trebui considerată necurată.

But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

39 D acă moare vreunul din animalele pe care le puteţi mânca şi cineva se atinge de hoitul acestuia, el va fi necurat până seara.

“‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

40 C ine va mânca din hoitul lui să-şi spele hainele şi va fi necurat până seara; cei care îi vor căra hoitul vor trebui să-şi spele hainele şi vor fi necuraţi până seara.

He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

41 T oate creaturile care mişună pe pământ sunt o urâciune; să nu fie mâncate.

“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

42 D in orice creatură care se târăşte pe pântece sau umblă pe patru picioare sau are mai multe picioare, din toate aceste creaturi care mişună pe pământ, să nu mâncaţi, ci să le consideraţi o urâciune.

Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.

43 S ă nu deveniţi voi înşivă o urâciune, mâncând vreuna din aceste creaturi care mişună; să nu vă pângăriţi şi să nu vă spurcaţi cu ele.

You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.

44 E u sunt Domnul, Dumnezeul vostru! Sfinţiţi-vă şi fiţi sfinţi, căci Eu sunt sfânt. Să nu vă pângăriţi cu vreo creatură care mişună pe pământ,

For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.

45 c ăci Eu sunt Domnul Care v-am scos din ţara Egiptului ca să fiu Dumnezeul vostru. Deci fiţi sfinţi, după cum Eu sunt sfânt!»

For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

46 A ceasta este legea cu privire la animalele, păsările, făpturile care trăiesc în ape şi la creaturile care mişună pe pământ,

“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,

47 c a să puteţi face deosebire între ce este curat şi ce este necurat, între animalele care pot fi mâncate şi animalele care nu pot fi mâncate.“

to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”