Levítico 11 ~ Leviticus 11

picture

1 F alou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

2 D izei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:

“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

3 d entre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.

Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

4 O s seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;

“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;

The cony, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;

The hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.

7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.

The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.

8 D a sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.

Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

9 E stes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.

“‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

10 M as todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,

All that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

11 t ê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.

and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

12 T udo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.

Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

13 D entre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,

“‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,

and the red kite, any kind of black kite,

15 t odo corvo segundo a sua espécie,

any kind of raven,

16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,

the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,

17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,

the little owl, the cormorant, the great owl,

18 o porfirião, o pelicano, o abutre,

the white owl, the desert owl, the osprey,

19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.

the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.

20 T odos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.

“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

21 C ontudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;

Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

22 i sto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie.

Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.

23 M as todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.

But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

24 T ambém por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,

“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.

Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

26 T odo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.

“‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.

27 T odos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde,

Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.

He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

29 E stes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,

“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.

the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.

31 E sses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;

These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.

On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.

33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.

Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

34 T odo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.

All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.

Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.

36 C ontudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.

Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

37 E , se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;

If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.

38 m as se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.

But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;

“‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.

He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

41 T ambém todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.

“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

42 T udo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.

Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.

43 N ão vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.

You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.

44 P orque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;

For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.

45 p orque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.

For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

46 E sta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;

“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,

47 p ara fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”