Provérbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 T oda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.

2 Q uem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.

3 N a boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.

4 O nde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.

5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.

6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.

7 V ai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.

8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.

9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.

10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.

11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.

12 H á um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.

There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

13 A té no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.

14 D os seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.

15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.

16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.

17 Q uem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.

18 O s simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.

19 O s maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.

21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.

22 P orventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.

23 E m todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.

24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.

25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.

26 N o temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.

27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.

28 N a multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.

29 Q uem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.

30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.

31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.

32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.

33 N o coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.

34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.

35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.