Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.

2 N ão escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.

3 P ois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.

4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.

5 P or causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.

6 S ou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

7 V igio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.

8 O s meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.

9 P ois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,

10 p or causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.

11 O s meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

My days are like a long shadow. I have withered like grass.

12 M as tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.

13 T u te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

14 P orque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.

15 A s nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

So the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.

16 q uando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.

17 a tendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.

18 E screva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.

19 P ois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;

20 p ara ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;

21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;

22 q uando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.

23 E le abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

He weakened my strength along the course. He shortened my days.

24 E u clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.

25 D esde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.

27 M as tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

But you are the same. Your years will have no end.

28 O s filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”