Salmos 102 ~ Psalmii 102

picture

1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

Doamne, ascultă rugăciunea mea! Fie ca strigătul meu să ajungă la Tine!

2 N ão escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

Nu-Ţi ascunde faţa de mine în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine; când strig, răspunde-mi degrabă!

3 P ois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

Îmi pier zilele ca fumul, oasele-mi ard ca jarul.

4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

Inima-mi este rănită şi se usucă ca iarba, căci uit să-mi mănânc pâinea.

5 P or causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

Din pricina gemetelor mele mi s-au lipit oasele de carne.

6 S ou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

Mă asemăn cu bufniţa din pustie; am ajuns ca o cucuvea printre dărâmături.

7 V igio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

Stau treaz şi sunt ca o pasăre singuratică pe acoperiş.

8 O s meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

În fiecare zi duşmanii mei mă batjocoresc; batjocoritorii mei mă blestemă.

9 P ois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

Mănânc cenuşă în loc de pâine şi îmi amestec băutura cu lacrimi,

10 p or causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

din pricina mâniei şi a urgiei Tale; căci Tu m-ai ridicat şi m-ai aruncat.

11 O s meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

Zilele îmi sunt ca umbra înserării şi mă usuc ca iarba.

12 M as tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

Însă Tu, Doamne, tronezi pe vecie, amintirea Ta ţine din generaţie în generaţie.

13 T u te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

Tu Te vei ridica şi vei avea milă de Sion, căci este timpul să te înduri de el. I-a sosit vremea!

14 P orque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

Slujitorii Tăi îndrăgesc pietrele Sionului şi le este milă de ţărâna lui.

15 A s nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

Neamurile se vor teme de Numele Domnului şi toţi regii pământului – de slava Lui,

16 q uando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

când Domnul va zidi Sionul şi Se va arăta în slava Lui.

17 a tendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

El va răspunde la rugăciunile celor nevoiaşi şi nu va dispreţui rugăciunile lor.

18 E screva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

Să se scrie aceasta pentru generaţia viitoare, pentru ca poporul care se va naşte să-L laude pe Domnul!

19 P ois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

El supraveghează din înălţimea sfinţeniei Sale; Domnul priveşte din ceruri pe pământ,

20 p ara ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

ca să ia aminte la gemetele prizonierilor şi să-i elibereze pe cei condamnaţi la moarte.

21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

Numele Domnului va fi vestit din Sion şi lauda Lui – din Ierusalim,

22 q uando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

când se vor strânge popoarele şi regatele ca să-I slujească Domnului.

23 E le abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

Mi-a frânt puterea pe drum; mi-a scurtat zilele.

24 E u clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

De aceea am zis: „Dumnezeul meu, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai Cărui ani ţin din generaţie în generaţie.

25 D esde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

Tu ai întemeiat la început pământul, iar cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

Ele vor pieri, dar Tu rămâi. Toate se vor învechi ca o haină. Le vei schimba ca pe un veşmânt şi ele vor trece.

27 M as tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

Tu, însă, rămâi Acelaşi şi anii Tăi nu se vor sfârşi.“

28 O s filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Fiii slujitorilor Tăi vor locui ţara şi urmaşii lor vor rămâne înaintea Ta.