Tiago 5 ~ Iacov 5

picture

1 E ia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.

Ascultaţi acum voi, bogaţilor! Plângeţi şi jeliţi-vă din pricina nenorocirilor care vin peste voi!

2 A s vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.

Bogăţiile voastre au putrezit, iar hainele voastre sunt mâncate de molii.

3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.

Aurul şi argintul vostru au ruginit, iar rugina lor va fi o mărturie împotriva voastră şi vă va mânca trupurile ca focul. Aţi adunat bogăţii în zilele de pe urmă.

4 E is que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.

Iată că plata pe care le-aţi oprit-o, prin înşelăciune, lucrătorilor care v-au secerat câmpurile strigă, iar strigătele secerătorilor au ajuns la urechile Domnului Oştirilor!

5 D eliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.

Aţi trăit pe pământ în lux şi în plăceri, v-aţi hrănit inimile într-o zi de măcel.

6 C ondenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.

L-aţi condamnat şi l-aţi omorât pe cel drept, care nu vi se împotrivea. Răbdare în suferinţă

7 P ortanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.

Prin urmare, fiţi răbdători, fraţilor, până la venirea Domnului! Iată că fermierul aşteaptă rodul preţios al pământului, având răbdare cu el, până când primeşte ploaie timpurie şi târzie.

8 S ede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

Fiţi şi voi răbdători, întăriţi-vă inimile, pentru că venirea Domnului este aproape!

9 N ão vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está ã porta.

Nu murmuraţi unii împotriva altora, fraţilor, ca să nu fiţi judecaţi! Iată, Judecătorul stă chiar la uşi!

10 I rmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.

Fraţilor, luaţi-i ca exemplu de suferinţă şi răbdare pe profeţii care au vorbit în Numele Domnului.

11 E is que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.

Iată, noi îi considerăm fericiţi pe cei ce au perseverat. Aţi auzit de perseverenţa lui Iov şi aţi văzut care a fost scopul Domnului, căci Domnul este plin de îndurare şi milostiv.

12 M as, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.

Mai presus de toate, fraţii mei, să nu juraţi nici pe cer, nici pe pământ, nici printr-un alt fel de jurământ, ci „Da“ al vostru să fie „Da“, iar „Nu“ să fie „Nu“, ca să nu cădeţi sub judecată. Rugăciunea făcută cu credinţă

13 E stá aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.

Este vreunul dintre voi în suferinţă? Să se roage! Este vreunul voios? Să cânte cântări de laudă!

14 E stá doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;

Este vreunul dintre voi bolnav? Să-i cheme pe bătrânii bisericii, ei să se roage pentru el şi să-l ungă cu untdelemn în Numele Domnului.

15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.

Rugăciunea făcută cu credinţă îl va face bine pe cel bolnav, şi Domnul îl va însănătoşi, iar dacă a săvârşit păcat, va fi iertat.

16 C onfessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.

Aşadar, mărturisiţi-vă păcatele unii altora şi rugaţi-vă unii pentru alţii, ca să fiţi vindecaţi. Rugăciunea fierbinte a celui drept este foarte puternică.

17 E lias era homem sujeito

Ilie era un om de aceeaşi natură cu noi; el s-a rugat cu ardoare să nu plouă şi n-a plouat peste ţară timp de trei ani şi şase luni.

18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.

S-a rugat apoi din nou şi cerul a dat ploaie, iar pământul şi-a adus rodul.

19 M eus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,

Fraţii mei, dacă vreunul dintre voi se rătăceşte de la adevăr şi este adus înapoi de altul,

20 s abei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

să ştiţi că acela care aduce înapoi un păcătos din calea lui rătăcită îi va salva sufletul de la moarte şi va acoperi o mulţime de păcate.