1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita:
Atunci Ţofar din Naamat i-a zis:
2 O ra, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
„Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.
3 E stou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Am auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.
4 N ão sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Nu ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
veselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?
6 A inda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Chiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,
7 c ontudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»
8 D issipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Va fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.
9 O s olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.
10 O s seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Copiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.
11 O s seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Oasele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.
12 A inda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Deşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,
13 a inda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
deşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,
14 c ontudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
mâncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.
15 E ngoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
El va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.
16 V eneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
El va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.
17 N ão verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Nu se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
El va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,
19 P ois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
pentru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.
20 P orquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
Este nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.
21 N ada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
Nu i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.
22 N a plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
În mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.
23 M esmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Când îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.
24 A inda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Deşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.
25 E le arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
El şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.
26 T odas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
Întunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.
27 O s céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
Cerurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.
28 A s rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Câştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.
29 E sta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“