Jeremias 30 ~ Ieremia 30

picture

1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:

Iată Cuvântul care a venit la Ieremia din partea Domnului:

2 A ssim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;

„Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Scrie într-un sul toate cuvintele pe care ţi le-am spus.

3 p ois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los ã terra que dei a seus pais, e a possuirão.

Căci iată, vin zile, zice Domnul, când îi voi aduce înapoi pe captivii poporului Meu, Israel şi Iuda. Îi voi aduce înapoi în ţara pe care le-am dat-o strămoşilor lor şi o vor stăpâni.»“

4 E estas são as palavras que disse o Senhor, acerca de Israel e de Judá.

Acestea sunt cuvintele pe care Domnul le-a rostit cu privire la Israel şi Iuda:

5 A ssim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Se aud strigăte de teamă, de spaimă şi nu de pace.

6 P erguntai, pois, e vede, se um homem pode dar ã luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos?

Întrebaţi şi luaţi aminte! Poate un bărbat să nască? Atunci de ce-i văd pe toţi bărbaţii cu mâinile pe coapse, ca o femeie în durerile naşterii? De ce au pălit?

7 A h! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.

Vai, ce îngrozitoare va fi ziua aceea! N-a mai fost niciodată vreuna ca ea! Va fi o vreme de necaz pentru Iacov, dar Iacov va fi izbăvit din ea.

8 E será naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, que eu quebrarei o jugo de sobre o seu pescoço, e romperei as suas brochas. Nunca mais se servirão dele os estrangeiros;

În ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, voi sfărâma jugul de pe gâtul lor, le voi rupe legăturile şi străinii nu îi vor mai înrobi.

9 m as ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.

În schimb, vor sluji Domnului, Dumnezeul lor, şi împăratului lor David, pe care li-l voi ridica.

10 N ão temas pois tu, servo meu, Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei de terras longinquas, se ã tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.

De aceea, nu te teme, robul Meu Iacov, zice Domnul; nu te înspăimânta, Israele! Căci iată, te voi elibera din teritoriul cel îndepărtat şi -ţi voi izbăvi urmaşii din ţara în care sunt captivi. Iacov se va întoarce, va avea odihnă şi linişte şi nimeni nu-l va mai îngrozi,

11 P orque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.

căci Eu sunt cu tine ca să te izbăvesc zice Domnul. Voi nimici toate neamurile printre care te-am risipit, dar pe tine nu te voi nimici. Te voi disciplina însă cu dreptate; nu pot să te las nepedepsit.»“

12 P orque assim diz o Senhor: Incurável é a tua fratura, e gravíssima a tua ferida.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Lovitura ta este de nevindecat şi rana ta este incurabilă.

13 N ão há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.

Nu este nimeni care să-ţi apere cauza, nu este nici o doctorie pentru rana ta şi nici un mijloc de vindecare.

14 T odos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram; pois te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, porque é grande a tua culpa, e têm-se multiplicado os teus pecados.

Toţi iubiţii tăi te-au uitat şi nici unuia nu-i mai pasă de tine. Te-am lovit aşa cum loveşte un duşman şi te-am disciplinat ca un om nemilos pentru că vina ta este aşa de mare, iar păcatele tale atât de numeroase.

15 P or que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.

De ce te plângi de rana ta, de durerea ta ce nu are vindecare? Ţi-am făcut aceste lucruri din cauză că vina ta este atât de mare, iar păcatele tale atât de numeroase.

16 P ortanto todos os que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te saqueiam entregarei ao saque.

Totuşi, toţi cei ce te mănâncă vor fi mâncaţi; toţi duşmanii tăi, toţi, vor fi duşi în captivitate. Cei ce te jefuiesc vor fi jefuiţi şi pe toţi cei ce te prădează îi voi da Eu ca pradă.

17 P ois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, ã qual já ninguém procura.

Pe tine însă te voi vindeca şi-ţi voi lega rănile, zice Domnul, pentru că eşti numit ‘Cel alungat’, ‘Sionul de care nimănui nu-i pasă.’»“

18 A ssim diz o Senhor: Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó, e apiedarme-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.

„Aşa vorbeşte Domnul: «Iată, îi voi aduce înapoi pe exilaţii corturilor lui Iacov şi voi avea milă de locuinţele lui. Fiecare cetate va fi rezidită pe ruinele ei şi fiecare citadelă va sta din nou în locul ei de odinioară.

19 E sairá deles ação de graças e a voz dos que se alegram; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.

Din mijlocul lor se vor înălţa mulţumiri şi strigăte de bucurie. Îi voi înmulţi şi nu se vor împuţina; îi voi onora şi nu vor fi dezonoraţi.

20 E seus filhos serão como na antigüidade, e a sua congregação será estabelecida diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.

Fiii lor vor fi ca în vremurile de odinioară şi adunarea lor va fi restabilită înaintea Mea; îi voi pedepsi pe toţi asupritorii lor.

21 E o seu príncipe será deles, e o seu governador sairá do meio deles; e o farei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim? diz o Senhor.

Liderul lor va fi unul de-al lor şi conducătorul lor va ieşi din mijlocul lor. Îl voi apropia Eu de Mine şi-Mi va fi aproape, căci altfel cine şi-ar putea dărui inima pentru a fi aproape de Mine, zice Domnul ?

22 E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.

Voi veţi fi poporul Meu şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.»

23 E is a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos impios.

Iată furtuna Domnului! Mânia izbucneşte şi vijelia se năpusteşte asupra capului celor răi.

24 N ão retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.

Mânia aprigă a Domnului nu se va potoli până nu va împlini şi înfăptui planurile inimii Sale. Veţi înţelege aceste lucruri în zilele de pe urmă.“