1 E ste é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.
Aceasta este cartea genealogiei lui Adam. În ziua în care l-a creat pe om, Dumnezeu l-a făcut după asemănarea Sa.
2 H omem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
I-a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om “.
3 A dão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
La vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
5 T odos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
Astfel, Adam a trăit în total nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.
6 S ete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
La vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoş.
7 V iveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Enoş, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
8 T odos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
Astfel, Set a trăit în total nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
9 E nos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
La vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoş i s-a născut Chenan.
10 v iveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Chenan, Enoş a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
11 T odos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
Astfel, Enoş a trăit în total nouă sute cinci ani; apoi a murit.
12 Q uenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
La vârsta de şaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.
13 V iveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
14 T odos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
Astfel, Chenan a trăit în total nouă sute zece ani; apoi a murit.
15 M aalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.
16 V iveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
17 T odos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
Astfel, Mahalalel a trăit în total opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
18 J arede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
La vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.
19 V iveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
20 T odos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Astfel, Iared a trăit în total nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.
21 E noque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metuşelah.
22 A ndou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Metuşelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
23 T odos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
Astfel, toate zilele lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de ani.
24 E noque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat.
25 M atusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
La vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, lui Metuşelah i s-a născut Lameh.
26 V iveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Lameh, Metuşelah a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
27 T odos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Astfel, Metuşelah a trăit în total nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.
28 L ameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
La vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
căruia i-a pus numele Noe, zicând: „El ne va mângâia în munca şi truda mâinilor noastre care vin din pământul pe care Domnul l-a blestemat.
30 V iveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
31 T odos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Astfel, Lameh a trăit în total şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
La vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham şi Iafet.