Génesis 5 ~ Geneza 5

picture

1 É ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

Aceasta este cartea genealogiei lui Adam. În ziua în care l-a creat pe om, Dumnezeu l-a făcut după asemănarea Sa.

2 H ombre y mujer los creó; y los bendijo, y les puso por nombre Adán el día en que fueron creados.

I-a creat bărbat şi femeie; în ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om “.

3 V ivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

La vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.

4 F ueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

5 A sí que Adán vivió novecientos treinta años, y murió.

Astfel, Adam a trăit în total nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.

6 V ivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

La vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoş.

7 D espués que engendró a Enós, Set vivió ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Enoş, Set a mai trăit opt sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

8 A sí, todos los días de Set fueron novecientos doce años, y murió.

Astfel, Set a trăit în total nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

9 V ivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

La vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoş i s-a născut Chenan.

10 D espués que engendró a Cainán, Enós vivió ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Chenan, Enoş a mai trăit opt sute cincisprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

11 A sí, todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y murió.

Astfel, Enoş a trăit în total nouă sute cinci ani; apoi a murit.

12 V ivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.

La vârsta de şaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.

13 D espués que engendró a Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

14 A sí, todos los días de Cainán fueron novecientos diez años, y murió.

Astfel, Chenan a trăit în total nouă sute zece ani; apoi a murit.

15 V ivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.

16 D espués que engendró a Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

17 A sí, todos los días de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco años, y murió.

Astfel, Mahalalel a trăit în total opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

18 V ivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

La vârsta de o sută şaizeci şi doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.

19 D espués que engendró a Enoc, Jared vivió ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

20 A sí, todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y murió.

Astfel, Iared a trăit în total nouă sute şaizeci şi doi de ani; apoi a murit.

21 V ivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

La vârsta de şaizeci şi cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metuşelah.

22 D espués que engendró a Matusalén, caminó Enoc con Dios trescientos años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Metuşelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

23 A sí, todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.

Astfel, toate zilele lui Enoh au fost de trei sute şaizeci şi cinci de ani.

24 C aminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque lo llevó Dios.

Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu l-a luat.

25 V ivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

La vârsta de o sută optzeci şi şapte de ani, lui Metuşelah i s-a născut Lameh.

26 D espués que engendró a Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Lameh, Metuşelah a mai trăit şapte sute optzeci şi doi de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

27 A sí, pues, todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y murió.

Astfel, Metuşelah a trăit în total nouă sute şaizeci şi nouă de ani; apoi a murit.

28 V ivió Lamec ciento ochenta y dos años, engendró un hijo

La vârsta de o sută optzeci şi doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu

29 y le puso por nombre Noé, pues dijo: «Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos en la tierra que Jehová maldijo.»

căruia i-a pus numele Noe, zicând: „El ne va mângâia în munca şi truda mâinilor noastre care vin din pământul pe care Domnul l-a blestemat.

30 D espués que engendró a Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.

31 A sí, todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y murió.

Astfel, Lameh a trăit în total şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

32 N oé tenía quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet.

La vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham şi Iafet.